第41章(第1页)
&ldo;我--不知道。
&rdo;
然后他脸红着以一种突然变得强烈的语气继续说:
&ldo;为什么我会那样说?我是爱我父亲。
最后一次我见他时,我们彼此说着很难听的话,而且我们因我的放荡不拘和债务激烈地争吵过,但是我关心那个老人。
我现在知道我有多关心--但已经太迟了,&rdo;他较为平静地继续说:&ldo;我在剑桥遇到了另一个人--&rdo;
&ldo;小厄兹里?&rdo;
&ldo;是的--小厄兹里。
他的父亲,如同你所知的,是南非的显要之一。
我的朋友和我,我们一度一起飘泊着。
我们对南非有一份共同的喜爱,而且我们俩都对世界上未被足迹践踏过的地方有偏好。
在他离开剑桥之后,厄兹里跟他父亲发生了最后的一次争吵。
那老头子已替他还过了两次债,拒绝再帮他还任何债。
他们之间场面十分火爆,劳罗斯最后忍无可忍地宣称--他不再替他儿子做任何事了,他必须自力谋生一段时日。
结果是,如同你所知的,那两个年轻人一起到南美去勘探钻石。
我现在不想详细叙述在南美的那段日子,但是,我们在那儿过得很快活。
十分艰苦,你知道,但却是一种美好的生活‐‐一种远离常轨,做一天吃一天的争夺生存方式‐‐而,天啊,那也是认清朋友的地方。
我们之间在那里产生了一种只有死才能把我们分开的结。
好了,如同瑞斯上校告诉你的,我们的努力没有白费。
我们在英属圭亚那森林中心,发现了庆伯利第二。
我无法向你形容我们的欣喜若狂之情。
实际上那并不是由于这项发现的金钱上价值‐‐你知道,厄兹里看钱看得多了,而且他知道他父亲去世后,他将成为百万富翁,而鲁卡斯一直都很穷,早已习惯了。
不,不是因为钱的缘故,而纯粹是一种发现的喜悦。
&rdo;他暂停了一下,然后以一种几乎是道歉的方式点点头:
&ldo;你不介意我以这种方式告诉你吧?好像我完全是个局外人一样。
现在当我回想那两个男孩时,我的感觉似乎就是如此。
我几乎忘记其中之一就是我‐‐哈瑞&iddot;雷本。
&rdo;
&ldo;用任何你喜欢的方式告诉我都可以,&rdo;我说。
他继续说下去:
&ldo;我们来到庆伯利‐‐为我们的发现而极感高兴。
我们带了一些精选的钻石准备交给专家鉴定。