第7章(第1页)
&ldo;他摸右边?&rdo;
&ldo;是的,那时我并没注意到,我只是觉得有点不对劲。
但是回家之后,我就想出来了,然后我才晓得为什么那时整个过程都令我觉得不对劲。
&rdo;
&ldo;嗯,&rdo;探长说。
他慢慢地拿起纸来。
&ldo;他的手在尸体的上身摸索,一定很有机会从尸体的衣袋中拿走任何他想要的东西。
&rdo;
&ldo;对我来说,不太可能,&rdo;探长说。
&ldo;不过‐‐你能不能描述一下他?&rdo;
&ldo;他身高肩宽,穿着黑色大衣及黑靴子,头戴黑色圆顶礼帽。
他戴着金边眼镜,留着刺拉拉的胡子。
&rdo;
&ldo;除去大衣、胡子和眼镜之外,就很难辨认他了,&rdo;探长抱怨地说。
&ldo;如果他有意,也能很容易地在五分钟之内改变他的相貌‐‐如果他像你所说的是扒手的话,他一定会这样做。
&rdo;
我并没有暗示他是扒手之类的人物。
至此我已对探长完全失望而放弃了。
&ldo;关于他,你还有没有什么要告诉我们的?&rdo;当我站起来准备离去时,他问。
&ldo;有。
&rdo;我说。
我抓住我临别攻击的机会。
&ldo;他的头是明显的短头颅,这并不容易改变。
&rdo;
我得意地看到米陀探长手中的笔摇晃了一下。
显然他不晓得&ldo;短头颅&rdo;这个字怎么拼法。
阿加莎&iddot;克里斯蒂著
第五章
在这一次的愤慨热浪席卷之下,我期然地发现我的下一步骤是如此易于进行。
在我走进苏格兰警场时,脑子里已有了半成形的计划。
如果我在那儿的谈话令我不满意的话,我将付诸实行(事实上,已很不满意)。
也就是说,如果我有勇气去实行的话。
一个人在正常的情况下,不敢去做的事,很容易在怒火之下付诸行动。
在毫不加以思索的情况下,我直接走向纳斯比勋爵的家。
纳斯比勋爵是百万富翁,&ldo;每日公报&rdo;的所有人。
他还拥有一些其他的报纸,但每日公报就像是他杰出的孩子一样。