第91章(第2页)
第一批倒下去的有施勃纳&iddot;里希特‐‐他肺部中弹。
另一个倒下去的是
格拉夫‐‐他中弹前跃至希特勒跟前,挡住了射向他的五六颗子弹。
倒下去
时,格拉夫还抓住希特勒,猛地把他拉倒在地,造成后者左膀脱臼。
在另一
旁,施勃纳&iddot;里希特也尽力协助将希特勒拉至人行道上。
鲁登道夫的忠实仆
人(曾被令回家),正躺在柏油路流血。
他的朋友埃格纳,即正在死亡的施
勃纳&iddot;里希特的仆人,连忙朝他爬去。
他已丧生。
有人从他身上跨了过去‐
‐那是鲁登道夫将军。
他一手插进衣袋,昂首阔步,朝交火线前进(多数
报告都把鲁登道夫描述成一个无畏的勇士,说他是站立着,而希特勒则是个
贪生怕死之徒,原因是他跌倒在地‐‐即使他脱臼之臂可以说明他是被拉倒
在地的。
毫无疑问,希特勒原可以就地卧倒的,因为他是身经百战的军人。
罗伯特&iddot;墨菲作证说,&ldo;鲁登道夫与希特勒两人的行动一模一样,像千锤百
炼的战士。
两人同时卧倒,避开了雨点般打来的子弹。
&rdo;另一个目击者,一
个守夜人称,他也看见鲁登道夫卧倒在地,&ldo;以一具尸体或伤兵&rdo;作掩护。
另一个守夜人证实,一排枪响后,无人还站立着)。
希特勒躺倒在地,以为左臂已中弹。
同志们纷纷前来掩护他。
18人
被射杀在街上,其中,14人是希特勒的追随者,4人是警察。
这18人,
顺便提一句,都在不同程度上同情国家社会主义。
只有走在前排的人才知道
发生了什么事情。
拥挤在后边的人们只听见前边响起了鞭炮声。
接着便传来
谣言说,希特勒和鲁登道夫已双双被射杀。
起义者争先恐后地后逃。