第56章(第1页)
对于其他人来说,她则是一个外表非常不体面的老妇人,喜爱在衣服上挂黑色的珠状饰物。
她式样过时的珠宝镶座里有许多钻石首饰。
她像她母亲那样戴着它们:随意地别在全身。
有人曾暗示说,公爵夫人站在房间中央,她的女仆随手将饰针、胸针等东西乱扔。
她慷慨地为慈善事业捐款,把她的房客和受赡养人照拂得很好,但对小数目非常吝啬。
她向她的朋友们蹭着搭车,在可以讨价还价的地下室里买东西。
公爵夫人来科西嘉是因为一时心血来潮。
她厌倦了夏纳,和那儿饭店的经营者因她的房间价格激烈地争执了一番。
&ldo;你要和我一起去,萨特思韦特,&rdo;她坚决地说,&ldo;在我们这个年纪,我们没必要担心流言蜚语。
&rdo;
萨特思韦特先生被巧妙地恭维了。
以前从未有人提到他与流言蜚语有联系。
他太不重要了。
流言蜚语‐‐和一位公爵夫人‐‐非常有趣!
&ldo;你知道的,风景如画,&rdo;公爵夫人说,&ldo;强盗‐‐诸如此类的事情。
而且非常便宜,我听说是这样的。
曼纽尔今天早晨太粗鲁了。
应该煞煞这些饭店经营者的气焰。
如果他们照这样下去,他们别指望上流社会人士会来他们这儿。
我非常坦白地这样告诉了他。
&rdo;
&ldo;我想,&rdo;萨特思韦特先生说,&ldo;人们可以很舒服地坐飞机来。
从昂蒂布。
&rdo;
&ldo;他们可能会收你相当一笔费用。
&rdo;公爵夫人尖锐地说。
&ldo;当然,公爵夫人。
&rdo;
萨特思韦特先生仍然处于喜悦带来的心慌意乱之中,尽管他的角色显然是那种洋洋得意的随从。
当地知晓这段航线的机票价格后,公爵夫人马上拒绝了。
&ldo;他们别认为我会花那么一大笔钱坐他们那些又差又危险的玩意儿。
&rdo;