第12章(第1页)
&ldo;至少得半小时。
&rdo;他肯定地说。
&ldo;那是幸运的啦,&rdo;司机马斯特斯补充说,&ldo;要问我呀,差不多得三刻钟。
&rdo;
&ldo;不管怎样,这个地方叫什么名?&rdo;萨特思韦特焦急地问道。
他是一位小个子绅士。
他很体贴地替别人的感情着想,用&ldo;地方&rdo;这个词取代了先溜到他嘴边的&ldo;鬼地方&rdo;。
&ldo;柯特灵顿-马利特。
&rdo;
萨特思韦特不是非常清楚,但他对这个名字似乎有点耳熟。
他轻蔑地向四周看了看。
柯特灵顿-马利特似乎由一条弯弯曲曲的街道组成。
一边是汽车修理厂和邮局,街道另一边与之对称的是三个若隐若现的商店。
沿着这条道再往里走,萨特思韦特觉得风中传来什么东西旋转的嘎吱声。
他的情绪稍微提高了些。
&ldo;这儿有一个旅店。
我明白了。
&rdo;他说道。
&ldo;贝尔斯-莫特利。
&rdo;(原文为&ldo;bellsandotley&rdo;,意为铃档和小丑穿的五颜六色的衣服,此处为音译‐‐译注。
)汽车修理厂的那个人说,&ldo;那边就是。
&rdo;
&ldo;先生,我是否可以提个建议,&rdo;马斯特斯说,&ldo;为什么不去试试呢?他们能给你提供一顿饭之类的东西,无疑‐‐当然,不是您所习惯了的。
&rdo;他抱歉地停顿了一下,因为萨特思韦特习惯了大陆上厨师最拿手的菜,他自己就雇了一名rdonbleu(法语:手艺高明的女厨师‐‐译注。
),他付给她一笔丰厚的薪水。
&ldo;三刻钟之内我们没法上路,先生。
我确信这一点。
而现在已经过八点了。
您可以从旅店打电话给乔治-福斯特爵士,先生。
告诉他我们耽搁的原因。
&rdo;
&ldo;你似乎认为你能够安排一切,马斯特斯。
&rdo;萨特思韦特没好气地说。
马斯特斯确实这样认为,但恭敬地保持沉默。
萨特思韦特尽管爇切地希望拒绝别人可能向他提出的任何建议‐‐他正心情不好‐‐但他还是朝道路深处那个吱吱嘎嘎的招牌看了看心里暗暗同意了。