第69章(第1页)
&ldo;别对我提我的妻子了,&rdo;他说,长长地叹了口气,&ldo;她不值得你同情。
我们结婚时,她就知道我并不爱她。
算了吧,既然结了婚,就到乡下康比?马格纳去快活快活,再回城里玩乐就是了。
现在,达什伍德小姐,你是可怜我,还是我这些话都白说了?我是不是‐‐我在你眼里是不是比从前少了些罪过,哪怕一丁点儿?我的处心并不总是坏的。
我有没有能多少解释开一点我的罪过?&rdo;
&ldo;是的,你当然消除了一点‐‐一点点。
总的看,你已证明自己比我想的少些过错。
你已证明你心地不是那么可恶,要好得多。
不过,简直不能想象‐‐你使人遭受的痛苦‐‐简直不能想象什么还能使这痛苦更大。
&rdo;
&ldo;等你妹妹病好了,你能不能把我对你说的话告诉她?让我在她眼里也跟在你眼里一样罪过轻些吧。
你告诉我她已经宽恕了我。
给我点希望吧,让我能希望她在多了解一点我的心和我现在的感情以后,能更自发地,更自然地,更温柔地宽恕我,而不是那么只是出自宽宏大量。
告诉她我的痛苦、我的悔罪,告诉她我对她从未变过心,告诉她,如果你愿意的话,我此时此刻觉得她更亲了。
&rdo;
&ldo;凡是比较说来能为你说句公道话的事,我都可以告诉她。
可是你还没有说清楚为什么偏偏这时候来,你怎么知道她有病的?&rdo;
&ldo;昨晚我在特鲁利街戏院门厅里碰见约翰?米德尔顿爵士,他认出是我,就跟我说话(这是他两个月来第一次跟我说话)。
我看到他自从我结婚后就一直不理睬我,我并不奇怪,也没有生过气。
可是,这一次,因为他天性厚道,心地正派,老实,既满心恨我,又关怀你妹妹,禁不住告诉了我他知道总该会使我异常伤心的事,不过也可能他并不认为我会伤心。
所以,他就尽量直截了当地说了出来,他告诉我,玛丽安?达什伍德在克利夫兰庄园害斑疹伤寒,快要死了。
那天早晨他接到詹宁斯太太的信,说她病情非常危急‐‐帕默一家人全都吓得离开了家,等等。
我惊慌失措,无法掩饰,连老实巴结的约翰爵士也看出来了。
他看见我悲痛,心也软了;对我的恶意完全没有了,甚至分手时还要握握我的手,又提起要送我那只小猎狗的老话。
我听到你妹妹病危,心里真不是滋味‐‐而且她快要死了,这会认定我是天下最大的坏蛋,临终还会骂我、恨我‐‐因为,还有什么样可怕的阴谋不能说是我干的?‐‐我知道有那么个人准会说我什么坏事都干得出来。
我当时想的真怕死人!
我马上打好主意,今早八点钟就上了马车。
现在你都明白了。