第18章(第2页)
奏啊奏啊,那个悲苦潦倒的印地安人全身奏出了光华,这时的他,在台上,是一个真正的君王。
我凝视着这个伟大的灵魂,不能瞬眼的将他看进永恒。
不死的凤凰,你怎么藏在这儿?
那只魔笛不知什么时候停止了,整个大厅仍然在它的笼罩下不能醒来。
没有掌声,不能有掌声,雨中一场因缘,对方交付出的是一次完整的生命,我,没有法子回报。
舞台上的人不见了,我仍无法动弹。
灯熄了,我没有走。
后台的边门轻轻拉开。
那袭旧衣和一只公事包悄悄的又露了出来。
彼此没有再打招呼,他走了,空空洞洞的足音在长长的走廊里渐行渐远。
迷城‐雨原之三
那一日我拿了两张火车票,弯弯曲曲的在城内绕近路,冒着小雨,跑进伊莲娜的餐馆去。
午餐的时间尚早,食堂内没有人,推开边门走到大厨房里去。
伊莲娜和她的母亲坐着在剥一大篮蚕豆‐‐我给订的今日客饭菜单。
&ldo;明天去玛丘毕丘!
&rdo;说着跨坐在一张小板凳上,也动手帮忙起来。
住了十七八日的古斯各,吃饭已经在这家经济的小店包了下来,他们每天只做一种汤、一种菜算做定食,收费只是一块五毛美金一客‐‐当然是没有肉的。
&ldo;那么快吗?&rdo;伊莲娜的母亲停了工作,很遗憾的看着我。
嬷嬷知道,看过玛丘毕丘便也是我永远离开古斯各的时候了。
这里一般人对老年些的妇人统称&ldo;妈妈&rdo;(音:aa),对我和伊莲娜这样的,便叫&ldo;妈眯达&rdo;,也就是小妈妈的意思。
我喜欢将这印地安妈妈写成‐‐嬷嬷,正如她的麻花辫子一般。
&ldo;总算通车了!
&rdo;我叹了口气。
&ldo;去一天就回来吧!
&rdo;伊莲娜说。
&ldo;不一定哦!
如果喜欢,当天下玛丘毕丘,走一两公里路,去&lso;热泉&rso;找铺位睡,便不回来了‐‐&rdo;
&ldo;还是回来吧!
&rdo;嬷嬷说。
&ldo;那片废墟里有鬼‐‐&rdo;伊莲娜冲口而出。
我听了笑了起来,还当是什么了不起的事情呢!
原来是这个。
&ldo;就是找鬼去的呀!
&rdo;我嚼嚼生豆子,怪怪的笑。
嬷嬷听我这么说,噜噜苏苏的念起契川话的经文来,又用手划了一个十字架。
其实嬷嬷和伊莲娜都没有去过玛丘毕丘,那是所谓游客去的地方。
只因这座在一九一一年方被美国人希兰姆&iddot;宾汉(hi-rabgha)发现的废城至今考证不出它的居民何以一个也不存在,便罩上了&ldo;失落的印加城市&rdo;的名称,慢慢知名于世了。
嬷嬷和伊莲娜为着玛丘毕丘这两个契川字,热烈的争论着,一个说是&ldo;老城市&rdo;的意思,一个说该译成&ldo;老山峰&rdo;。
管它叫什么东西,反正那座山城内的居民一个也不剩下,挖出来的骨骸比例是十个女人对一个男子。
&ldo;处女城啊!