第23章(第2页)
我求救于您丰富的经验。
我遭受到一次重大的失窃。
至到目前为止,所进行的一切搜寻似乎均尚无结果。
通过这次邮班,我还寄给您一些有关报导的报纸,这将有助于您了解此事。
倘若您同意继续搜寻,您可以使用我的宅邸,并请您在随信附上的有我签名的支票上填写您旅途所需的款目。
劳驾用电报告知您的答复,先生,请相信我对您的崇高敬意。
维克多&iddot;德&iddot;安布勒瓦勒男爵
于莫里诺街十八号
&ldo;自从那次同亚瑟&iddot;罗平决斗后,我就没机会再去巴黎。
有幸目睹一下这座世界名都在比较清静的时候是个什么样子,我不会感到不高兴的。
&rdo;
手臂受伤尚未复原的华生却怨言连连,反对巴黎之行。
福尔摩斯这时拆开了另一封信。
顷刻间,他怒形于色,把信纸揉成一团,狠狠地摔在地板上。
&ldo;怎么啦?发生什么事啦?&rdo;华生惊惶失措地问道。
华生捡起地上的纸团,把它铺展开来,读道:
我亲爱的大师:
您知道我对您赞赏备至,并十分关注您的名望。
因此,相信我,别管那件别人求助于您的事。
您的干预将带来麻烦,您的一切努力只能导致可悲的后果,而您将不得不当众承认失败。
我深切希望能使您免于如此有碍名声的侮辱。
凭我们之间的交情,我恳求您安静地呆在家里。
请向华生先生致意,并请您,亲爱的大师,接受我诚挚的敬意。
您忠诚的
亚瑟&iddot;罗平
&ldo;亚瑟&iddot;罗平。
&rdo;华生神情狼狈地又念了一遍签名。
福尔摩斯用拳头捶着桌子。
&ldo;啊!