第55章(第1页)
麦克杜格尔先生说道:&ldo;咱们把威士忌都喝光了。
真不是时候,您现在上去讲话最需要一股酒劲。
&rdo;
卡特也附和说:&ldo;我本来也带了一瓶酒‐‐可是在飞机上差不多都喝光了,现在顶多还剩下一杯。
&rdo;
&ldo;没说的,咱们这位朋友应该干了它,&rdo;麦克杜格尔说道,&ldo;他比咱们更需要。
&rdo;
布朗博士的讲话还在继续:&ldo;我们可以把沃莫尔德先生看成是具有完美服务素质的楷模‐‐谦逊、朴实、坚韧不拔、讲求效率。
我们的敌人把推销商形容成夸夸其谈的说假话的骗子,说他们只醉心于把那些无用、甚至是有害的产品推给顾客。
这种说法是不真实的……&rdo;
&ldo;您真够意思,卡特,呆会儿我肯定要喝一口。
&rdo;沃莫尔德说。
&ldo;您是不是不习惯上台讲话?&rdo;
&ldo;不仅仅是个讲不讲话的问题。
&rdo;沃莫尔德把身子朝对面那张普普通通的诺特威奇人的面孔探了探,在目前这种让人心神不定的情况下,这张面孔很值得信赖;与卡特在一起,沃莫尔德心里觉得十分踏实。
&ldo;我知道您是不会相信我告诉您的事情的,&rdo;当然他也并不期待卡特相信。
什么东西轻轻碰了沃莫尔德的腿一下,他一低头,看见一只黑色的短腿小哈巴狗,耷拉着两只长满卷毛的耳朵,期待着他能给它点什么东西吃‐‐这只狗一定是趁侍者们不注意从厨房溜进餐厅的。
它躲在桌布后面,一会儿就会有人来找它。
&ldo;我非常感谢您邀请我发言,&rdo;沃莫尔德说道,&ldo;不管您出于什么动机。
&rdo;
座位上一阵友善的窃笑使沃莫尔德感到很吃惊‐‐他并不是在说笑话。
&ldo;这是我有生以来第一次在大庭广众之下讲话,同时又差一点成为我这辈子最后一次讲话。
&rdo;他扫了卡特一眼,卡特正皱着眉头盯着他。
沃莫尔德心里觉得自己大难不死好象是一种失礼,就跟当众喝醉了酒似的。
&ldo;我不知道我在这里是否有任何朋友‐‐然而我敢肯定有我的敌人。
&rdo;
不知谁冒出一句&ldo;可耻&rdo;,结果引起许多人的哄笑。
照这样讲下去,沃莫尔德肯定能赢得一个妙语连珠的演说家的名声。
&ldo;如今,关于冷战的各种各样的说法我们已经听到不少了,不过生意人都明白,两个生产同一种产品的制造商之间的战争是很有可能发展为热战的。
就拿通净和新洁两家公司来打个比方吧‐‐它们生产的两种吸尘器之间没有什么了不起的差别,就象两个不同国别的人之间并没有什么根本差别一样‐‐俄国人‐‐德国人‐‐或者英国人。
如果双方公司的少数人不是各怀野心的话,那肯定不会存在任何竞争和战争,可恰恰是这一小伙人,指使人们竞争,还无中生有、捏造事实,挑动卡特先生和我本人彼此打个你死我活。
&rdo;
听到这儿没有人再笑了。
只见布朗博士对美国总领事耳语着什么。
沃莫尔德又举起卡特的威士忌瓶子说道:&ldo;我认为卡特先生甚至不知道派他来毒死我的那个人的姓名。
&rdo;座席间重又响起一阵开心的笑声。
突然,那只狗呜咽地叫起来。
它从躲藏的桌子底下窜出来向厨房跑去。
&ldo;迈克斯!&rdo;侍者领班喊道,&ldo;迈克斯!&rdo;餐厅内一阵沉默,接着有人干笑了两声。