第24章(第1页)
骗局第72章
夏洛特号上的消音室里的隔声音响效果突然令雷切尔略感恶心不适。
屏幕上,威廉&iddot;皮克林那忧虑的目光这时落在了迈克尔&iddot;托兰身上,&ldo;你没说话,托兰先生。
&rdo;托兰的观点与马林森相同,他也相信那些化石和陨石都是真实存在的。
皮克林略略暗示赫尼总统可能与此事有牵连,但是雷切尔则坚决不信。
考虑到雷切尔他们受到过特种兵部队的追杀和各种潜在的危险,他决定把她们送往安全地带。
雷切尔大吃一惊,觉得她们在核潜艇上就相当安全。
但是,皮克林则认为,&ldo;你们待在那艘潜艇上的事是不会保密太久的。
我要马上把你们带走。
坦白讲,要是你们三个人这会儿坐在我的办公室里,我就放心多了。
&rdo;77
骗局第73章
塞克斯顿参议员感觉像个难民一样孤零零地蜷身躺在了沙发上。
他的维斯特布鲁克公寓就在一个小时之前都还挤满了众多新朋友兼支持者,现在这里看上去却像是被弃置了一般,四下散落着酒瓶的橡胶瓶塞和名片,那是早已飞也似的冲向门外的那些人丢弃的。
塞克斯顿这时在电视机前孤寂地蜷曲着身子,非常想关掉电视却又无法把自己从新闻媒体那没完没了的分析上引开。
我被骗了,塞克斯顿说道,该死的白宫设计陷害我。
塞克斯顿想起下午在有线电视新闻网进行的那场辩论,低下了头,觉得厌恶不已。
他在过去的几个月里逐渐精心地培养出的人们对美国国家航空航天局的惯性思维不仅戛然中断,而且还变成带给他麻烦的束缚。
他看上去就像个傻子,被白宫肆无忌惮地玩弄。
他立刻就对明天报纸上的所有讽刺话惧怕起来。
他的名字将成为全国人民的笑柄。
无疑,太空前线基金会也不会为竞选活动暗中集资了。
万事都已改变。
刚才待在他寓所里的那些人都已看到他们的梦想随抽水马桶里的水付之东流了。
太空私有化问题适才遇到了难以逾越的障碍。
塞克斯顿参议员站起身,拿着拿破仑干邑酒瓶,塞克斯顿信步朝阳台上的拉门走去。
他把门拉向一侧,走出去呼吸一下凉慡的空气。
他凭栏眺望,凝视着远处在城市另一边那被照亮的白宫正面。
微风中,那些灯光似乎在愉快地闪烁。