第17章(第1页)
&ldo;那太糟了。
克莱蒙特太太,您太刻薄,不是吗?想要听听像这样一件罪案的底细,难道不是很自然的吗?我相信,我极乐意帮助《指南》的事。
令人激动,就是这样。
我的生活一直缺乏一点乐趣。
真的一直是这样。
不是说我的工作不好,是很好,报酬丰厚,斯通博士是一位十足的绅士。
但是,一个姑娘在工作时间之外,还需要一点真正的生活,除了您,克莱蒙特太太,在这儿我还能与谁聊天呢?就只有那些老处女了。
&rdo;
&ldo;还可以与莱蒂斯&iddot;普罗瑟罗聊嘛。
&rdo;我说。
格拉迪斯&iddot;克拉姆小姐摇摇头。
&ldo;她对于像我这样的人高傲自大、趾高气扬。
她认为她高不可攀,才不会屈尊注意一个必须为谋生而工作的姑娘呢!
我确实很想听到她谈论她如何亲手挣钱谋生。
我倒要看看,谁会雇她?嘿,不到一周,她就会被解雇。
除非她去当模特儿,穿着各种时装,来回走动。
我料想,她能干那事。
&rdo;
&ldo;她一定会成为一名非常出色的模特儿的,&rdo;格丽泽尔达说,&ldo;她有一副如此苗条的身材。
&rdo;格丽泽尔达倒没有丝毫老处女的刻薄。
&ldo;她什么时候谈到挣钱谋生吗?&rdo;
克拉姆小姐似乎一时显得很尴尬,但随即又恢复了她平时的机敏。
&ldo;那很能说明点什么,不是吗?&rdo;她说,&ldo;但她确实这样说过。
我想,是家里的事不太顺心。
与一位继母在家里生活真难受。
我在家里连一分钟也坐不了。
&rdo;
&ldo;啊!
但是,你是如此情绪愉快又充满独立精神。
&rdo;格丽泽尔达庄重地说,我怀疑地看着她。
克拉姆小姐喜形于色。
&ldo;对啦,那正是我的性格。
可被人带领,不可为人驱使。
这是一位算命者不太久以前告诉我的。