第93章(第2页)
另一方面顾及到他的同伴,也使我具有了更强的自我控制能力。
&ldo;不,&rdo;我平静地回答,&ldo;放手!
&rdo;
我够向他攥在手里的缰绳。
他向我当胸打了一下,我不由自主地后退,他飞身跃上我的黑马。
&ldo;好了,伙计,现在我要向您表明,埃默里&iddot;福斯特懂得如何买一匹马,即使他被拒绝。
这是我的马,它属于您了。
商店的账我会清的,您一愿意,就可以取到美元!
来吧,哈里,我们在这里没事了!
&rdo;
哈里没有马上听从,而是还在原地停了一会儿并紧张地盯着我的脸。
当我没有显出要按照猎人的方式取回我的财产的神色时,像有深深的蔑视在他脸上闪过。
&ldo;您知道一只丛林狼是什么吗,先生?&rdo;他问我。
&ldo;是的。
&rdo;我镇定地回答。
&ldo;怎么样?&rdo;
&ldo;您指的是草原狼。
它是一种胆怯的动物,在狗叫之前就已经逃掉了,根本不值得人们看重它。
&rdo;
&ldo;您的回答很有道理,因为‐‐您就是一只丛林狼!
&rdo;
他做了一个非常鄙视的手势转过身去,想去追骑在前面的新韦南戈的&ldo;主人和主宰&rdo;,但被我的一声呼唤留住了。
一停下,孩子!
&rdo;现在我可是用更严厉的语气回答了,因为哪怕是一个男孩在我面前,我也不能使他的举止完全不受责备,&ldo;管好您的舌头,否则您就可能找错了人!
&rdo;
&ldo;这话也许该是一种威胁?&rdo;
&ldo;嘿!
谁会用一种威胁对待一个不成熟的男孩!
难道您真的相信,我会就这样把我的黑马让给福斯特先生?他占有它不会比我认为合适的时间更长。
&rdo;
&ldo;您认为合适要有多少时间呢?&rdo;他仍旧是嘲讽地问道。