第6章(第2页)
可以想见,一旦日本征服中国成功,这些侵略者会比中国人还要中国人。
至少,普通话就说得要比绝大多数的南方人要溜。
日本自古受中国文化的影响甚巨,视汉学为&ldo;上国之学&rdo;,以为论政治国的根本。
明治维新以后,固然引进了西方的政治、经济体制,但加固皇权,群士号召&ldo;尊王攘夷&rdo;、&ldo;神州不灭&rdo;却更加中国化。
甲午战争前,日本比较严肃的文学作品大都用汉文出版,这是为了向读者保证,该书不是写给无知识的妇女或儿童看的。
日本对中国语言文字的巨大影响
长期以来,我们强调的都是这一面,而忽略了另一面:中国文化,尤其是近现代以来的中国文化,深受日本的影响。
中日两国的文化交融,是相互的而不是单向的,是积极主动而不是被动的。
这当然不是指中国人从抗日战争题材的电影中,模仿了几句&ldo;大大的&rdo;、&ldo;统统的&rdo;、&ldo;米西米西&rdo;、&ldo;死了死了的&rdo;之类洋泾浜鬼子话。
绝非那样简单可笑。
中国的语言文字、政治军事、改革革命、科学教育……乃至风俗礼仪,无一不受日本的巨大影响。
一个多世纪以来,世界上还没有任何一个国家,对中国文化的影响能超过日本。
早在1915年,一位署名&ldo;将来小律师&rdo;的作者在一本《盲人瞎马之新名词》的书中说,自戊戌变法以后,日文行于中土,列举流行的新名词59个。
有少数除了历史题材的作品中还能见到,如支那、哀啼每吞书(哀地美敦书)之类,现在已不大使用。
但绝大部分我们至今还广泛地使用着,并且早已成为现代汉语中不可分割的一部分:
取缔、取消、引渡、样、手续、的、积极的、消极的、具体的、抽象的、目的、宗旨、权力、义务、当事者、所为、意思表示、强制执行、第三者、场合、又、若、打消、动员令、无某某之必要、律、大律师、代价、让渡、亲属、继承、债权人、债务人、原素、要素、偶素、常素、损害赔偿、各各、法人、重婚罪、经济、条件付之契约、从而如何如何、卫生、文凭、盲从、同化。
试想,如果我们像&ldo;抵制日货&rdo;那样,拒绝使用这些日本词语,中文将会是一种什么样子?这还是民国初年的粗略统计,实际远不止59个。
如果现在再来做这项工作,结果会更令我们惊叹。
如:干部、代表、压力、排外、野蛮、公敌、发起、旨趣、什么什么族、派出所、警察、宪兵、检察官、写真……简直俯拾皆是。
&ldo;经济学&rdo;、&ldo;哲学&rdo;和&ldo;社会学&rdo;,中国以前叫&ldo;资生学&rdo;、&ldo;智学&rdo;和&ldo;群学&rdo;‐‐听起来这倒是像&ldo;日文&rdo;,但它们却是地地道道的中文。
这些&ldo;日&rdo;常用语,有些其实是中国古代既有的名词,日本人将之赋予新意使用,遂成规范。
而中国拿来,也易如反掌。
孙中山发动反清起义,初始自称&ldo;造反&rdo;,陈少白拿了一份日本报纸给他看,云&ldo;支那革命党孙文&rdo;,孙抚掌曰:&ldo;好,好!
自今以后,但言&lso;革命&rso;,勿言&lso;造反&rso;。
&rdo;还有&ldo;经济&rdo;一词,原意为治理国家;如今谁还用&ldo;经济&rdo;来&ldo;治理国家&rdo;呢?早就专门用&ldo;政治&rdo;了!