第37章(第2页)
并不是因为她这般蛮不讲理的胡搅蛮缠,王才随了她的意愿。
只是若是继续这般纠缠下去,吉尔伽美什一点都不敢保证自己能否继续忍耐。
他自己都觉得有趣。
一向随心所欲的王,以愉悦为王道的自己,怎么看都与忍耐这个词一点都不搭边。
但是不可以。
他已经忍耐了漫长的时间,怎么可能在此功亏一篑。
佯装动怒的王深深地注视着眼前的少女。
他们刚才这般亲密的动作,更多地是为了让金古对这里更有归属感‐‐也就只有尤路格尔才会准确地明白该如何处理任何一个属于乌鲁克的子民。
彼女は一番の宝物です。
她是他最重要的宝物。
如果说这种情感一定要用什么肤浅的词语来描绘,从意识到自己对这个少女产生了欲望开始,他就已经知道了。
若是将其称之为&ldo;爱&rdo;,也未尝不可。
金古前往杉树林,去将沙姆哈特的尸骨埋葬,而另一位被尤路格尔打晕了带回来的希杜里则穿上了宽松的白色长袍,并带上了面纱,掩盖了自己身体的异样。
为了更好地区分希杜里与其他已经失去了意识的拉夫姆的区别,她的胸前特地别上了青金石的勋章,这种在乌鲁克最珍贵的珠宝,足以减少希杜里被冒充的可能。
对金古和一只拉夫姆倒戈这件事情,乌鲁克的人们表现出了极大的接受度。
尤路格尔将希杜里派去看护北壁的难民去了。
&ldo;只有生而为战士之人才留在现在乌鲁克的都城,这是吉尔和我共同下定的命令。
&rdo;尤路格尔看着以沉默作为无声的反抗的希杜里,&ldo;至于我?我不可能离开这里的。
&rdo;
&ldo;不管是我的职责,还是我的私心。
&rdo;
&ldo;我能将他们所委托的人,只有你。
&rdo;尤路格尔用着恳求的目光注视着希杜里,&ldo;现在,我所熟知的还活着的也就只有你……一定能够处理好这一切。
&rdo;
这些被以迁走这样方式而保存下来的人类……除去逃跑一路的安全,也同样可能会诞生太多的摩擦。
有能力将这些事情都处理好的,尤路格尔确实也就只相信希杜里了。
这位曾经在吉尔伽美什寻求仙草的道路上帮助她管理国家的祭司,没有比希杜里更好的人选了。
&ldo;如果乌鲁克真的覆灭了,他们会是剩下的希望的火种。
&rdo;