第3章(第1页)
我以前并没有对&ldo;克默&rdo;想过多少。
。
它的用处是什么?在我们成年之前我们没有性和性别,我们的荷尔蒙根本没有给我们任何麻烦。
而在一个城市家族中,我们从没看到过成年人处于&ldo;克默&rdo;之中。
他们接吻并走开了。
妈妈在哪?在&rso;&lso;克默&rdo;屋中,亲爱的,现在吃你的麦片粥。
妈妈什么时候回来?不久,亲爱的。
而两天后妈妈回来了,看上去昏昏欲睡而又神彩烟好,精神振奋而又精疲力竭。
洗个澡好吗,妈妈?是的,一会,亲爱的,我不在时你都在忙什么?
当然我们玩过&ldo;克默&rdo;游戏,当我们七岁或八岁时。
我们一起摩擦我们的身体,井一起笑着到处滚动,然后也许我们会在我们衬衣下面塞进一个球,怀孕了,然后我们生孩子,然后我们玩丢球游戏。
孩子们会扮演任何成年人做的事;但这种&ldo;克默&rdo;游戏并不完全是个游戏。
它经常结束在一个被弄得发痒的配对中。
而大多数孩子并不非常怕痒,直到他们成年为止。
在多尔的聚会后,我开始在家族托儿所里值班,整个春季的最后一个月都这样;夏天到了,我在第三区的一个家俱车间开始了我的第~个学徒生涯。
我喜欢早早起床并在空旷的路边上跑一过城市;有些路上仍积满了水,深得可以划船。
空气是静止的、冰凉的和清新的;太阳会从那座!
日宫殿的塔后面升上来,红得象血,而所有的水和城市的窗户都会闪烁着鲜红色和金黄色。
车间里有一股新砍木头的沁人心脾的甜蜜气味,那些努力工作的、耐心的、成熟的人们,认真地对待我。
我不再是。
个孩子了。
我对自已说。
我是~个成年人,一个工人。
但为什么我总是想哭?为什么我总是想睡觉?为什么我对希瑟非常生气?为什么希瑟老是撞到我并说&ldo;噢,对不起&rdo;。
以那种愚蠢的沙哑的声音?为什么我对这个大电动车床如此笨手笨脚,以至于一个接个地弄坏了六条椅子腿?&ldo;让那个孩子离开车床。
&rdo;老马嘶叫道,而我在一阵剧烈的羞辱中悄悄溜走了。
我永远不会成为~个木匠,我永远不会成为一个成年人。
4