第29章(第1页)
杀了。
他把它藏在那儿可能是把它当作对抗反叛者或不良分子的一份保险单。
我出于同样
的原因也把它放在床边。
&rdo;
我问是否能握握它,因为我以前连猎枪都没碰过。
&ldo;当然可以。
&rdo;埃尔斯回答道,把它
递给了我。
我身上的每根汗毛都竖了起来。
这个拿上去很舒服的铁家伙至少杀过一个人,
关于这一点,如果还有任何可继承的财产的话,我会把它押上做赌注。
&ldo;所以,你看‐‐&rdo;
埃尔斯笑得不自然,&ldo;我可能是一个上了年纪、看不见的残废,但是我还有一两颗牙能用来
咬人。
一个拿着枪而且没剩下什么可失去的东西的瞎子。
想象一下我可能惹多大的麻烦!&rdo;
他不确定我是否听出了他话音里的威胁。
来自詹什的消息太好了,但是别告诉他我是这么说的。
下次我去布鲁日的时候从那儿
把那三本之前提到的书寄给你‐‐涅尔比克的邮政局长有盘根问底的习惯,这让我不放心。
我还是像以往一样谨慎行事,把我的钱寄到比利时第一银行在布鲁日的总部‐‐东特捻了
下手指,让经理给我开了一个户头。
我很确信,在他们的名单上只有一个罗伯特&iddot;弗罗斯
特。
最好的消息:我再一次开始创作了。
诚挚的,
rf
西德海姆
1931年8月16日
思科史密斯:
夏天里发生了会让人有快感的转变:埃尔斯的妻子和我现在是情人关系。
别担心,仅
限于肉体上。