第887章(第2页)
他们随意的亲密使艾拉很不自在。
他们在童年时曾生活在一起。
他都告诉过她什么秘密?又有什么样的欢乐与忧伤他们共同知道的?在他俩共同学习敲燧石那艰难的技术时,他们又共同分享过多少成功与挫折?琼普拉雅了解他胜过她多少?
从前,在他们的旅途中,在别人的眼里,他两人都是陌生人,如今,只有她是生人了。
他转身对艾拉说,&ldo;我去取那个镖头,在哪个篮子里?&rdo;他问道,已起身走了。
她告诉了他。
虽然在他走后;艾拉很勉强地对那个乌黑头发的女人笑了笑,但她们两个人谁也没说话,乔达拉很快就回来了。
&ldo;琼普拉雅,我告诉达拉那也来,我一直想让他看看这个镖头。
&rdo;他小心翼翼地打开包,里面出现了一个很漂亮的燧石制成的镖头尖。
这时,达拉那也来了。
他一看到这精致的镖头,就从乔达拉手中拿过来仔细地看了起来。
&ldo;简直是杰作!我从未见过如此精巧的手艺,&rdo;达拉那惊唿道。
&ldo;看这儿,琼普拉雅,刃的两面都加工过,非常薄。
想想他是如何操作,一定费了很大的精力。
这块石头给人的感觉有些不同,还有它的光泽,它好像是……浸透油的。
你是从那找到它的?在东方有不同的燧石吗?&rdo;
&ldo;没有。
这是一种新技术,是马穆塔人的一个叫韦麦兹的人搞出来的。
他是我所见到的唯一可以与你媲美的敲石好手,达拉那。
他把石头加热,这就是镖刃有光泽的原因,而手感,更好,加热之后,你就可以移动那些精致的薄片。
&rdo;乔达拉兴奋地解释道。
艾拉突然发现自己也在看着他。
&ldo;他们的石头几乎全是他们自己凿。
我将演示他的作法给你们看,我虽然不如他干的那么好(我需要实践完善我的技术),但你们会明白我的意思。
我们在这期间,我想弄些好燧石。
有了马,我们可以多驮一些石头,我很想带些兰扎达尼人的石头回家去。
&rdo;
&ldo;这也是你的家啊,乔达拉,&rdo;达拉那平静地说。