第11章(第1页)
休点燃油灯,重新生起火,并煮了些咖啡。
当他把咖啡给她端去时,她泪水盈盈地抬头望着他,说她妈妈去世了‐‐是心脏病。
她喝了咖啡,两颊通红,神情有些恍惚。
&ldo;我得走了&rdo;,她说,&ldo;明天就离开。
&rdo;
第二天早上,她准备乘坐打电话叫来接她的船离开。
奈杰尔也要走。
他解释说,在这种时候,他更不能离开她;如果她同意,他还会陪她回明尼阿波利斯去参加葬礼。
她在帐篷里给她父亲打电话。
休和奈杰尔听见她一边说话一边嘤嘤的哭声。
他们面面相觑,不知如何是好。
&ldo;真不忍心在这种情况下离开你&rdo;,奈杰尔说,&ldo;多保重,我敢肯定项目组很快就会派人来接替你的,放心吧。
&rdo;
&ldo;相信肯定会的。
&rdo;休回答说。
但是他关心的根本不是这个事。
早上,虽然奈杰尔忙乎着做了些甜饼,但她吃得很少。
她面色苍白,看上去很憔悴。
但休却觉得‐‐虽然有种强烈的罪过感,她悲伤时显得越发漂亮了。
10点的时候,船来了。
她俯身在休脸上吻了一下,悲伤地笑了笑。
他拥抱了她一下,然后帮她把设备沿着小路搬下去。
在迎客门毡,他和奈杰尔握手告别。
似乎几分钟的工夫,他们就消失了,连头也不曾回。
跟着船出去的海鸥飞了回来,又盘旋在小岛四周,寻找鱼虾。
《达尔文的阴谋》第3章(4)
孤身一人,让人觉得怪怪的‐‐既奇怪又熟悉。
但他没有恢复往常的工作程序‐‐甚至连捕鸟网也没有架,而是坐在他那块石头上,遥望着大海。
独居的安宁被打破了,而且他知道永远打破了。
他不可能再若无其事地过下去了。
一个小时后,他用那部卫星电话给项目总部打了个电话,找彼得&iddot;西蒙斯。
&ldo;急线&rdo;,他用研究者的行话说。
其中一个要求是:立即撤离‐‐没问为什么,或者至少说提问很少。
但西蒙斯的确提了一个问题:你打算做什么?
他心里乱哄哄的,哪里说得清自己到底想做什么呢?或许他能从这次磨练中学到些什么,能弥补过去的损失和摆脱沉重的挫败感。
但他听到自己的回答,禁不住也吃了一惊。
&ldo;我打算去攻个学位&rdo;,他说。
&ldo;不是野外考察,而是搞研究,也许是达尔文吧。
当然得靠你的帮助‐‐如果你愿意的话。
&rdo;