第15章(第1页)
我回来的时候,看见大部分人都在晒、腌和包装他们主要的出口货‐‐鳘鱼。
这些人看来很结实但很笨拙,头发比德国人的还黄,神色忧郁,仿佛他们觉得自己和人类几乎没有接触似的。
他们偶然大笑一下,可是我从来没有看见任何一个人微笑过。
他们的服饰包括一件用大家都称为&ldo;瓦特墨尔&rdo;的粗糙的黑羊毛织成的卫生衫、一顶阔边帽子、红条子裤子和盖着脚的一块折迭起来的皮。
女人们的脸都显得忧愁而消沉,可是很随和,也没有面部表情,她们穿着紧身胸衣和用暗色的&ldo;瓦特墨尔&rdo;做的裙子;女孩子们都梳着辫子,头上戴着棕色羊毛织成的帽子;出嫁了的女子都用彩色的头巾包着头,头巾上面还有一块亚麻布。
散步回来,我看见叔父和我们的主人在一起。
第十章 冰岛的一次晚餐
晚饭准备好了,叔父由于在船上被迫吃素,这次他饱餐了一顿。
这顿算是丹麦式而不是冰岛式的饭,并不怎么出色,可是我们这位是冰岛而不是丹麦的主人却使我想起古老的好客的故事来了。
显然我们已经比主人更显得没有拘束了。
谈话是用冰岛语进行的,叔父夹进几个德语,弗立特利克孙则夹进几个拉丁语,好让我也能听得懂。
谈话以科学为话题,可是谈到我们自己的计划时,叔父就完全保留了。
弗立特利克孙先生立刻就问起叔父在图书馆里研究工作的结果。
&ldo;你们的图书馆啊!
&rdo;叔父喊道,&ldo;那些差不多空空的书架子上只有几本古怪的书!
&rdo;
&ldo;哦,&rdo;他的主人答道,&ldo;我们有八千卷书,其中有许多是贵重而稀罕的书。
。
&ldo;我不知道你能用什么来证明你这句话,&rdo;教授说道,&ldo;据我估计‐‐&rdo;
&ldo;哦,黎登布洛克先生,它们大都被借走了;我们古老的冰岛上面的人都爱看书!
农民和渔夫都是看了再看。
所以这些书不是老放在门后面,而是由一个人传给另一个人看;他们看了再看,经常是一两年以后才回到书架上。
&rdo;
&ldo;同时,&rdo;叔父有些恼怒地说,&ldo;一些外地人‐‐&rdo;
&ldo;首先,外地人都有他们自己的图书馆,最重要的是我们的农民也要受教育。
我再说一遍:对学习的爱好是渗透在冰岛人的血液中的。
所以在1816年,我们成立了一个文学协会,它发展得很好,也有外国学者参加。
协会也出版书籍,都是些能教育我们的同胞和真正为我们国家服务的书,如果您也加入,黎登布洛克先生,我们将感到很荣幸。
o
叔父已经至少是一百个科学协会的会员了,这次他还是欣然加入,所以感动了弗立特利克孙先生。
&ldo;那末,&rdo;他说,&ldo;告诉我你要找什么书,我可以帮助你找。