第37章(第1页)
&ldo;我想,歇洛克&iddot;福尔摩斯的名声……&rdo;我们的同伴话只说了半句,就被道利士打断了。
&ldo;我从来没有听说过。
&rdo;他那黑色的眼睛带着敌意看着我们。
&ldo;这是个严重的案件,没有非专业人员说话的份儿。
可是,这里太冷了,我不想争论这个;而且,既然伦敦同意让他来,我有什么资格否定他呢。
请往这边走。
&rdo;
站前停这一辆封闭式马车。
转眼间,我们已拐出场院,在通向村子的大路上无声地急速驶去。
&ldo;你们可以住在皇后岬那里。
可是,现在先到城堡去吧。
&rdo;道利士咕哝着说。
格雷格逊说:&ldo;我想听听案情,还有,你为什么在电报里提出了那种不同寻常的建议。
&rdo;
&ldo;案件太简单了,&rdo;道利士狞笑着说,&ldo;爵爷被害,我们知道是谁干的。
&rdo;
&ldo;是吗?&rdo;
&ldo;被害者的表弟贾斯帕&iddot;罗西恩上尉突然失踪。
这儿附近的人都知道,这个人具有无所顾忌的特性,见到酒、马或者离他最近的女人,那他手下可是不留情的。
贾斯帕上尉因杀死自己的恩人、也就是他家的头儿而毁灭,这并不使我们惊讶。
对,&lso;头儿&rso;这个词太合适了。
&rdo;他是用柔和的语调说出最后一句话的。
&ldo;如果案情已经清楚,那你还提什么郡志这种没有意义的事干什么?&rdo;
道利士巡官倾身向前,用接近耳语的声音说:&ldo;你看了郡志了?那么,这个情况可能使你感到有趣:乔瑟林&iddot;科普爵士是在他自己先辈的断头台上被人杀害的。
&rdo;
听了他的话,我们都身上发冷,说不出话来。
歇洛克&iddot;福尔摩斯终于开口问道:&ldo;你认为谋杀的动机是什么?为什么使用这种野蛮的手段?&rdo;
&ldo;可能是因为吵架吵得很凶。
我不是已经说过了吗,贾斯帕上尉是无所顾忌的。
啊,就是那个城堡。
看起来,这真是进行暴力活动和黑暗勾当的好地方。
&rdo;
我们的车子离开大路拐进一条阴沉的胡同。
这胡同两旁堆着雪堆,向上通向荒凉的沼泽坡地。
在坡顶上耸立着一座庞大的建筑物,它的墙壁和塔楼在夜空衬托下显得灰蒙蒙的很凄凉。
几分钟以后。
我们的车子在外墙的拱门下隆隆驶过,在一个院子前停住了。
道利士巡官上前敲门,一个穿着管家制服、有些驼背的高个子男人打开了沉重的栎木大门。