第75章(第2页)
一部分计划还没有决定呢‐‐这是现在我能告诉你的一切,‐‐艇长。
很抱歉,可我也有我的命令。
&rdo;
&ldo;够好的了。
你睡这上铺。
需要的话,你就睡一会儿。
&rdo;
&ldo;谢谢你,长官。
&rdo;克拉克看着艇长离去,门关上了,他才笑起来。
他从前还没有登上过&ldo;洛杉矶&rdo;级潜艇。
多数情报任务是由较小的、更有机动性的&ldo;鲟鱼&rdo;级进行的。
他总是睡在同一个地方,总是住在轮机长卧舱里的上铺,这是艇上唯一的空铺。
经常发生的问题是怎样收藏他的装备,但&ldo;克拉克&rdo;总有各种办法把它藏好。
他干完后,就爬上铺位去。
他在飞行中困乏了,很需要松弛几个小时。
那铺位也总是一样,硬梆梆的靠着那弯曲的潜艇船体。
象是躺在一个半开盖的棺材里。
&ldo;你得佩服美国人的聪明。
&rdo;莫罗佐夫说。
杜尚别忙了好几个星期了。
紧接着在试验之后‐‐更准确地说,紧接着在莫斯科来客离去之后‐‐六个激光装置中的两个除去霜冻后拆下来检查,发现它们的镜面被严重烧坏。
所以,最后还是有一个光学镀层的问题。
科长说了,很可能是质量管理问题,把问题推给别的工程师小组。
他们现在是一片振奋。
这里是多年来听说过的美国反射镜设计。
&ldo;这个想法来自一个天文学家。
他想找到一种拍摄恒星照片而又不受&lso;眨眼睛&rso;影响的办法。
没有人费心去告诉他这是不可能的,所以他就干下去,干成了。
我知道一点粗略的想法,但不详细。
你是对的,年轻人。
这很聪明。
太聪明了,我们办不到。
&rdo;那人一边翻阅计算机设计说明书,一边嚷嚷道:&ldo;我们没有复制这种性能的任何材料。
光是建造这个致动器,我也不知道是否办得到。
&rdo;