第9章(第2页)
&rdo;,他违心地说道,&ldo;任谁都知道那家伙的调法有多么的不地道:简直就是在贬低白朗姆的地位,啧啧,还糟蹋了一瓶好酒?&rdo;,文泽尔装模作样地摇了摇头,露出满脸惋惜的表情来。
这些话显然极合路修斯先生此刻的心意,他甚至对眼前侦探的表演感到受宠若惊:
&ldo;哦?不!
您不必刻意这个样子的‐‐谁都知道,我不过是在埋怨而已。
&rdo;,他叹了口气,用醉酒者们特有的语调说道,&ldo;也并不是那家伙的技术不行?当然,各人有各人的方式,评委们的口味也大不相同?&rdo;,他总算是给出了一句还算客观的评价。
路修斯向侧厅里看了一眼,接着说道:
&ldo;我只是特别憎恨品行不端者,您知道的‐‐我是一个虔诚的天主教徒,传统派的?&rdo;
我们的侦探拍了拍他的肩膀,表示对他话语的理解。
&ldo;?他究竟有没有贿赂评委,说实话,我实际上并不是太清楚‐‐虽然这些传言到处都听得到?却实在也算不得什么:可想而知,不论是谁拿到那个杯子,这样的传言总归是会有一些的?&rdo;
&ldo;但您知道‐‐&rdo;,他故作神秘地小声说道,&ldo;约翰&iddot;贝恩斯可是个天生的同性恋呢!
哈!
这就很成问题了?&rdo;
实际上,我们的侦探早就从他口中得知了这个秘密‐‐只不过,当时他还以为,那个在激动中所讲出的粗口词,不过是没有太多针对性的谩骂而已。
&ldo;这似乎算不得什么?&rdo;,文泽尔在心里嘀咕了一句。
为了防止眼前这位先生再次变得激动不已,他没将这句话讲出来。
同性恋在自由意志市是完全合法的,他们的婚姻甚至受到法律保护‐‐只有保守的天主教徒们还顽固地抗议着同性恋和堕胎法令,但这些单薄的抗议从来都没有起到过什么实质性的作用。
文泽尔想起之前酒会主人对他的种种亲昵举动和暗示,只觉得有些好笑,但却并没有笑出声来‐‐它必须考虑到眼前这位天主教徒的情绪。
&ldo;您想想看!
一个同性恋品酒师‐‐谁愿意碰他鉴定的酒。
一想到待会儿?我将不得不与他碰杯,喝着从同一樽酒瓶中倒出的红酒,我就感到毛骨悚然?&rdo;,路修斯的身体不由自主地颤抖了一下,&ldo;我要写封正式的抗议信给本市的品酒委员会‐‐我之前就已经决定好了:
我给考特尼(rteney)委员打过电话,让他给想想办法,但他却一直没有回复我。
这次,我一定得去找克里克(kerrick)委员长了,我要亲自登门拜访,我要用我的诚意来打动他,用确凿的证据来说服他?我要让他知道这一切都有多么荒谬‐‐同性恋成为了最佳品酒师,哈!
多么荒谬?&rdo;