第75章(第1页)
他又做了个鬼脸,&ldo;你认为我是一个伪君子,邓肯&iddot;艾德荷。
我不是!我也会悲伤。
好了,时间到了,是用利剑代替言词的时候了。
&rdo;
海特打了个隔。
比加斯格格笑了:&ldo;啊,谢谢你,邓肯,谢谢你。
身体的小反应把我们从这尴尬的一刻中拯救出来。
只要告诉邓肯,皇帝的血管中流着哈肯尼人的血,他就会听命于我们。
他会变成一台喷吐怒火的机器,变成一条上钩的鱼,听从我们主人的吩咐,发出可爱的怒吼。
&rdo;
海特眨巴着眼睛,觉得侏儒很像一只机灵的小动物,一种聪明、恶毒的东西。
亚崔迪人身上流着哈肯尼人的血?
&ldo;一想到&lso;野兽拉宾&rso;,那个邪恶的哈肯尼人,你的眼中便喷出了怒火。
&rdo;比加斯说,&ldo;从这点来讲,你挺像弗瑞曼人。
好啊,好听的言语不管用,但幸好手边就是利剑,对吗?想想哈肯尼人对尔家人的折磨。
告诉你,因为母亲的缘故,你那位宝贝保罗也是哈肯尼人!杀一个哈肯尼人,你不会觉得有问题吧,对不对?&rdo;
死灵只觉得心里涌起一股既像痛苦又像沮丧的感情。
这是愤怒吗?可自己为什么会愤怒?
&ldo;啊哈,&rdo;比加斯说,&ldo;啊哈,哈!咔嗒,键一按下去就有反应。
需要让你转达的信息还有呢:特雷亚拉克斯愿意和你的宝贝保罗&iddot;亚崔迪做笔交易,我们的主人可以为他复活他的心上人。
给你一个妹妹‐‐另一个死灵。
&rdo;
海特突然觉得周围的世界只剩下自己的心跳。
&ldo;一个死灵。
&rdo;比加斯说,&ldo;它将拥有他爱人的肉体。
她将替他生孩子,她将只爱他一人。
如果他愿意,我们甚至可以改进原身。
让一个人重新获得已经失去的东西,这种机会可不多呀。
这是一桩他求之不得的交易。
&rdo;
比加斯点着脑袋,眼皮聋拉下来,好像疲倦了。
然后说:&ldo;他会大受诱惑……趁他心烦意乱的时候,你将接近他。