第7章(第1页)
言,每当奏响钟乐的后半部音钟即七号钟,五号钟,六号钟,或五、六、七或五、
七、六时,钟乐听起来总是更美妙,既可以挑剔又可以满意‐‐每当这三个音位奏
响时,连续的蒂特姆斯乐章第五和如瀑布般急湍而下的女王乐章第三就会产生音调
的变化。
但钟乐手真正的意义是,通过用钟绳和滑轮这种英国方法来鸣钟,每组不
同的音位排列都产生饱满和高贵的旋律。
钟乐手的激情,确实是激情,在这种排列
组合的完整和机械的完美中得到实现,而当钟有节奏地由主旋律引出后面的精彩的
钟乐时,钟乐手就沉醉于完美地完成宗教仪式的兴奋中了。
对所有对钟乐不感兴趣的人而言,看钟乐彩排,肯定觉得那八张专注的脸看起
来很荒唐,八个人坐在八张餐厅的椅子角上,摆好姿势,围起一个像钟口一样的圆
形来。
八个高举起的右手很得体地上下摇着手摇铃,而对于表演者而言,一切既严肃
又重要,就如同上议院的议员在进行例行的工作一样。
赫齐卡亚。
拉文德先生命令钟乐手奏出三个连续的音调组合,这三个鸣钟人准
确地围成一圈。
&ldo;很好!&rdo;教区长说,&ldo;你没有出一个错。
&rdo;
&ldo;到目前为止还好。
&rdo;温姆西说。
&ldo;这位先生会做得很好的。
&rdo;拉文德先生赞同地说,&ldo;好了,伙计们,再来一
遍。
教区长先生,这次我们奏多少次?&rdo;
&ldo;做七百。
四次。
&rdo;教区长说,看了一下自己的表。
&ldo;好的,先生。
说你呢,沃利&iddot;普拉特,竖起耳朵听着高音,眼睛盯着你的钟,