第8章(第2页)
罗佳绝口不再提明日签约的事,子山不是傻瓜,每件事都要付出代价,同学们常说:“我愿以一条右臂来换这个角色”
。
或是“把妈妈卖给你也值得”
等残酷语,就是因为机会难得。
这次,他想问罗佳:要肉体还是灵魂?
那天晚上,他彻夜在床底搬出几只鞋盒,把收在里边剧本与计划书取出整理,那晚风大,船屋微微荡漾,他鼻端似闻到一股香氛,奇怪,福怡并不用香氛,什么地方来的香味?
临天亮之前,子山盹了一会。
这两日遭遇似木偶的奇遇记:木偶碰到一只狐狸与一只猫,被拐卖到奴隶营,变为驴子,回不得家乡。
梦中船舱打开,有人叫他:“子山。”
他睁开眼睛,那是罗祖。
他们兄弟同样长着圆面孔以及浓眉大眼,雪白整齐的牙齿尤其讨人喜欢。
子山看时间,才凌晨六时,他诧异,“这么早?”
“听说有佳作可读,先睹为快。”
子山不由得感动,他越是推辞他们,他们越是客气,这样礼贤下去,更叫子山汗颜。
他把鞋盒交给罗祖。
罗祖毕恭毕敬双手接过,“字字皆辛苦。”
子山答:“士愿为知己者死。”
后边有声音说:“那又不必。”
罗佳也来了。
“难为两位不是文字创作者也明白其中艰苦。”
一般管理级人员看到本子通常随意一摔,甩到一角,那处像是剧本坟墓,起码有一两百部本子躺着不动。
而罗氏兄弟却如此恭敬把子山的心血结晶捧在手中。
子山已知道该怎么做,他轻轻说:“去开会吧。”
罗佳说:“子山你如果真不愿意——”
“罗佳,idproo。”
(“id?pro?o?”
拉丁文,意思是“an?eal?ex插n?or?substitution,?one?thg?for?another;?thg?for?thg公平交易”
。
id?pro?o?原意指?thg?for?thg,但它在不同的语言中却有不同的解释。
在英文中,它被当作是?a?favor?for?a?favor;?但在法文或葡文中,它被用作误解混合的意思)
罗祖说:“我去取衣服。”
他们早已知道结果,料事如神,知彼知已,百战百胜。
子山梳洗,听见两兄弟在翻阅剧本,发出赞叹之声:“头三页就叫人不忍释卷,你也来读”
,“我在看演员表,出人意表,主角不是美女”
,“不不,她厌倦了美丽,扮作丑人,试探人心”
,“喔,啊,这么精彩?”
,“我想把本子寄到荷里活,环星片场不是租用我们在洛城的办公室吗”
,“可以一试”
。