第8章(第1页)
莫尔用眼角瞟着安斯艾尔,虽然他鄙视这个男人的作为,但又不得不承认现在还得要靠他来掩饰自己。
伯爵正&ldo;气喘吁吁&rdo;地试图把手中的剑重新放回墙壁的架子上,但那对他而言显然太&ldo;困难&rdo;了。
&ldo;小心些,安斯艾尔先生,要我来帮您吗?&rdo;
&ldo;噢不,绝不要那样,女士们纤细的手是不应该碰这些野蛮武器的。
让我来,您就在那儿和我弟弟聊一会儿好吗?这可怜的人正需要一位温柔善良,就像您这样的小姐来关怀安慰。
&rdo;
他的谎话又一次打动了姑娘的心。
法兰西斯一脸哀愁地来到莫尔面前说:&ldo;您好先生,我知道生病的确是相当痛苦的。
去年冬天我就病过一次,可让人难受了,但是别担心,一切都会好起来的。
&rdo;
莫尔的确是愁眉苦脸地望着她,他不懂得如何与这些贵族女人打交道,以往的十年二十年都没有任何人传授这样的经验给他。
&ldo;谢谢,请恕我不能亲吻您的手背,以免把病毒传染给您。
&rdo;
安斯艾尔听到这句话忍不住笑了出来。
看来说谎也并没有那么困难,谁都会因为情势所迫而说一些为自己解围的话。
当然,不能排除有些怪人的突发奇想和天生谎言癖作祟。
他&ldo;好不容易&rdo;挂好了剑,转过身来说:&ldo;亲爱的法兰西斯小姐,请让我为您介绍我的兄弟,一位不折不扣的克莱斯特家族的后裔。
以后有机会您将会在我们祖先的画像中一窥端倪,他是克莱斯特家中的一员这一点毫无疑问。
我最亲爱的堂弟马伦&iddot;克莱斯特。
&rdo;
&ldo;噢,能有幸见到您令我不胜雀跃,法兰西斯&iddot;帕特里克斯向您问好。
&rdo;
她转向安斯艾尔抱怨道:&ldo;安斯艾尔伯爵,您可太坏了,从没有听您说起过这位英俊的先生,他从哪儿来?&rdo;
&ldo;是啊,您从哪儿来马伦,快告诉法兰西斯小姐。
&rdo;
莫尔目瞪口呆,他不知道这个时候自己该说些什么,只能结结巴巴地嗯了两声。
这位小姐说得一点都不错,他可太坏了,如果要撒谎的话就该负责到底不是么?
从哪儿来?
莫尔在被单底下绞着手指,从那个肮脏不堪,到处都是跳蚤虱子的监狱里吗?
他痛苦地紧皱着眉,一点主意也没有。
&ldo;啊,我想起来了。
&rdo;