第55章(第1页)
被缚的阿帕奇人都躺在火边,最简单的莫过于就让他们这么躺着,可以毫不费力地看守他们。
但唐古阿想向我显示,他确实把他们视作他的财产,可以对他们随意处置,他下令把他们都绑到附近的树上去。
命令被执行了,动作可称不上和气。
奇奥瓦人显得毫无怜悯之心,想方设法让阿帕奇人受罪。
但阿帕奇人全都脸不变色。
数酋长和他的儿子受到的对待最粗暴,他们被绑得那么紧,血几乎都要从勒得肿起来的肉里迸出来了。
就这样,没有一个俘虏有可能自己挣脱出来逃走。
尽管如此,唐古阿还是在营地周围布了岗哨,并让人去找阿帕奇人的马匹,因为那些马肯定藏在什么地方,由一些卫兵守着。
前面已经提到,我们又在草地快到水边的那一头儿点起了火。
我们围着火躺下,不希望奇奥瓦人再到我们这儿来,因为这会使我们解救温内图和他父亲的行动变得困难甚至不可能。
但他们根本没想过要来,他们从一开始就显得不甚友好,而我同他们首领的对话显然也不利于改变他们的态度。
他们向我们投来冰冷的、几乎是蔑视的目光,那目光决不是令人信任的。
我们自忖,只要能不与他们发生什么纠纷就摆脱他们,那就万幸了。
他们在更深入草原的地方又生起了好几堆火宿营,离开我们有一段距离。
他们在那儿彼此交谈,用的不是红种人和白人打交道时常用的洋径帮英语,而是他们民族的语言。
他们不想让我们听懂,这一点我们也只能视作一个凶多吉少的信号。
他们自认为控制了局面,而他们对我们的态度,就像是一只笼子里的狮子不得不容忍身边有只小狗一样。
由于计划只能有四个人知道,即塞姆&iddot;霍肯斯、迪克&iddot;斯通、威尔&iddot;帕克和我,所以实行起来很困难。
我们不能向其他人泄露这个秘密,因为他们很可能反对按我们的意愿行事,甚至会报告给奇奥瓦人。
他们躺得离我们很近,我们只能希望他们全都赶快睡着。
此外,我们的成功使我们根本无法平静。
塞姆认为,现在是该打个吨儿的时候了。
于是我们都躺下来,而我尽管内心十分激动,还是很快就睡着了。
后来我被塞姆叫醒了,这大概是刚过午夜的时候,至少我是这么估计的。
按照星星的位置判断时间,我当时还不会。
我们的同伴都睡着,火苗也已弱下去了。
奇奥瓦人只还留着一堆火,其它的都弄灭了。
我们可以说话,但只能小声说。
斯通和帕克也醒了。
&ldo;首先要选举一下。
因为咱们四个不能都离开这儿,&rdo;塞姆向我耳语道,&ldo;只能去两个。
&rdo;
&ldo;我得算一个!
&rdo;我坚决地声明。
&ldo;哦嗬,别这么着急,好先生!
这可是要冒生命危险的。
&rdo;
&ldo;这我知道。