第56章(第2页)
对于我的突然造访,唐杰罗并不感到太意外。
&ldo;和您总有一天会以这样的方式见面的,大师!&rdo;
对于他这种调侃式的信口开河的口气我心里怒火中烧。
有关送给她的信那件事有话要说,这样说道,他什么都不知似的歪了歪头。
但是当我背出了信里写的那儿行诗的内容,他脸上浮现出了愉快的微笑。
&ldo;这首诗我知道,是罗伦佐&iddot;德&iddot;美第奇的作品,大师。
&rdo;
对着唐杰罗那一副很知道的样子,我沉默着,眼睛紧紧盯着他。
被称为豪华者的美第奇家的罗伦佐,是我家乡佛罗伦萨的事实上的君主。
把这个罗伦佐的诗写入恐吓信,这种行为对我是一种讽刺挖苦,想起来让人愤怒。
&ldo;是这样啊‐‐给她的那封信,被看成了是对你们的恐吓信啊!&rdo;
仿佛是在说别人的事情一样,唐杰罗点了点头。
但是,立刻又歪着头沉思了起来。
在寂静无声的沉默中,房间里养着的鸟叫了起来。
是一只美丽的鸟,被系在了一根横着的粗粗的木头上。
&ldo;但是为什么会认为是我发出的那封信呢?&rdo;
看着不可思议地问问题的他,我轻轻微笑了一下,是一种心满意足的笑。
是鹦鹉呀。
这样解释道,唐杰罗吃惊似的扬了扬眉毛。
不会吧。
估计是没想到仅凭这点线索我就能找到他。
鹦鹉这种鸟有着很长的家养历史。
在古希腊,传说人们很喜欢养这种从印度运过来的鸟。
很容易亲近人,也擅长模仿的这种鸟在欧洲被视为珍品,米兰宫廷中也有不少人在养。
她也是其中的一个。
无论如何也想不到谁会透露我和她的关系,但如果说泄露秘密的并不局限于人的话,那么事情就两样了。
鹦鹉会学人话。
鹦鹉是一种比较珍奇的鸟,其饲养的方法不太为人所知。
养只鹦鹉会出现这样那样的问题,因此主人们自然而然地会经常交流,带着自己喜爱的鸟走到一起。
这种时候她那只鹦鹉说了些暗示我们关系的话,这种可能性远远大于动用复杂的装置来窥视古殿中的起居。
知道拉丁语的诗歌又被允许出入古殿的人,这些人中又养着鹦鹉而且与她还有不错的交情,这样仔细排查一遍并非难事。
对唐杰罗作一番调查的时候知道了他最近如胶似漆地缠她的传闻。