出书版 第23节(第2页)
你把时间浪费在这件事上是没有任何意义的。
不管怎么说,这都和发生在理查德身上的事没有一点关系。”
“只是这两起案件,你都牵涉其中。”
“我当时离理查德很远。”
“你在海格特,不太远。”
洛克伍德犹豫了一下,知道这意味着什么。
“是的,我在海格特。”
“和戴维娜·理查森在一起。”
洛克伍德大声叹了一口气:“是的,我告诉过你……我出去喝了一杯。”
“只是喝酒?”
“我不明白你想暗示什么。”
“那么我问得直白一点,洛克伍德先生。
你和理查森夫人上床了吗?”
“这是一个非常无礼的问题。
只因为你是个警探,或者更确切地说,一个前警探,就有权调查我的私生活吗?”
霍桑有点不耐烦。
“这是一个非是即否的问题,我们都是成年人了。”
“上不上床有什么区别吗?”
“这能让我知道理查森夫人是否会为了保护你而撒谎。”
霍桑停顿了一下,“或者,反过来。”
洛克伍德思考了一会儿,并不太久。
“好吧,该死的。
是的,我们在一起已经有段时间了。”
“那时你还没离婚?”
“是的。”
他深吸了一口气,“事情并不像你想象的那么简单。
你可能会说我们都是成年人,但你忘记了,她家里还有一个未成年人:她的儿子,科林。
显然,当他在家时,我们无法亲热。
而我也无法将她带回爱德华兹广场的家里,阿基拉住在那里。
她的鼻子像猎犬一样,房子里有别的女人,她一定会发现。
所以,我们去了酒店。
我不介意去酒店,只是觉得有点难堪。”
“阿基拉发现你有外遇了吗?”
“没有。”
“理查德·普莱斯知道吗?你告诉过他吗?”
“我为什么要告诉理查德·普莱斯?你觉得我应该把这个写进表格里,然后广而告之?没有人知道。”
“现在你单身了,她会搬进来吗?”
洛克伍德大笑起来。
“你一定是在开玩笑。
戴维娜是个很有魅力的女人,很适合做情人。