第8章(第1页)
推事的脸色变得很难看,代理检察官也露出不满。
他们心中暗想,不知道天高地厚的家伙,不过是个侦探,却在这里说三道四。
推事还是强压怒火,用讥讽开始反击:
&ldo;你若真如贝修说的那样神通广大,身手不凡,我们绞尽脑汁煞费苦心都不能破的案子,你却一瞧便知,真是难以想象,我们当然要洗耳恭听您的高见了!&rdo;
布奈对这酸溜溜的话语不以为然,笑着回敬:
&ldo;时机尚未成熟,到时你自会知晓。
你现在可以传唤新的证人。
&rdo;
&ldo;新的证人?他是谁?他在哪里?&rdo;
&ldo;我不知道!&rdo;
&ldo;你究竟想干什么?&rdo;
推事愈发显得气急败坏了。
贝修也不明所以,他赶忙说:
&ldo;你的老毛病又犯了!还不道歉!&rdo;
&ldo;不要惊慌,事情马上就有分晓!&rdo;
布奈踱到推事身旁,压低嗓音说:
&ldo;新证人的地址就在罗卜克的皮夹里。
皮夹里藏着一张打着4个小洞的名片,你找到那张名片就行了。
&rdo;
推事听完,感到十分惊诧。
他下令带来罗卜克,并拿到了皮夹。
这是一个很新的皮夹,但看不出哪有名片。
布奈自告奋勇,从推事手中接过皮夹找了起来。
&ldo;喏,名片在这里!&rdo;
正说着,一张名片被他从皮夹中抽出。
一张皱巴巴的带有4个小洞的名片。
上印&ldo;伊丽莎白&iddot;罗波黛小姐&rdo;,下面还有一个地址。
罗卜克大惊失色,急忙解释到:
&ldo;我压根儿就不知道这张名片在我这里!博齐尔为了它,把家里翻了个底朝天,每本书他都没有放过,然而他还是徒劳无功,多么可怜的人儿?&rdo;
罗卜克说着说着,似乎要掉泪。