第21章(第1页)
坦述说着她的故事:基奇奇的教堂,内罗毕的难民营,民防队女郎的生涯,恰卡毁了她的家人、她的事业、她的希望、她的家园,几乎毁灭了她的全部生活。
我在电视上看到过进犯的恰卡。
和大多数人一样,我把它当作自己生活的背景音乐:哦,哇,有个能不断生长的外星生物控制了南半球;这可太糟了,狩猎旅游和里约热内卢的狂欢要泡汤了;真是混帐,下次世界杯足球赛看不到巴西队了。
不过仅此而已,我们真正关心的是下周制桶公司的账要到期了;缅因路球场的股票正被看好;利率又涨上来了。
异乡了,感伤的异乡人。
另一个人道主义灾难。
我感受着内罗毕‐‐世界头号大城市陷落,试图让自己相信这不是好莱坞电影,这不是布鲁斯&iddot;威利在对抗机器人,而是一千二百万人在被黑暗吞噬。
和我的大多数朋友、同事不一样,当我想像着恰卡的壁垒向内罗毕市中心的高楼靠近时,我感到身体里有什么东西在痛苦地搅动,像是在我心上踢了一脚。
没多久,我已经绕到了粉饰太平的世界背后,看到了真实的生活。
现在黑暗已经把真实生活的一支触角伸向了曼彻斯特的大街上。
在最后一张饭桌的最后一支蜡烛边坦告诉我她和其他的肯尼亚人是怎样来到法国的戴高乐机场,在欧洲限额难民营混乱地过了几个月‐‐感受着落后、文化冲击、像狗屎一样的穷困潦倒,直到在一个阴沉潮湿的夏天到达英国。
听到这些,我沉默了,我找不到合适的词来安慰她。
后来我说:&ldo;你愿意和我回家喝杯酒或咖啡,或者随便什么东西?&rdo;
&ldo;好的。
&rdo;她的嗓子因为说话太多变得沙哑低沉,反倒更具魅力,&ldo;我很愿意。
&rdo;
我留给服务生一大笔小费。
坦很喜欢我的房子。
这么大的空间让她惊讶。
我让她舒服地盘坐在沙发上尽情享受宽敞的感觉,我则去开了瓶酒。
&ldo;这真不错。
&rdo;她说,&ldo;温暖、宽敞、漂亮,又是你自己的。
&rdo;
&ldo;是的。
&rdo;我俯下身吻了她。
还没等自己意识到,我已经抓起了她的胳膊,轻吻着她芯片周围泛红的肌肤。
那晚坦和我睡在一起,但我们没有做爱。