第35章(第1页)
&ldo;我沿着牛津街走,向左转,一直向玛利勒本大街走去,&rdo;他对俄罗斯森林下面密室里沉默而略带狐疑的听众说。
&ldo;他们懂行,&rdo;斯捷帕科夫曾这样指示他,&ldo;不必细解释。
他们要知道你是否万无一失。
这些人喜欢照规矩办事,都是冷战老手了。
你平时讲课用的夸张手法对他们没用。
而且不要吹牛,弗拉基,明白吗?&rdo;
所以他脑子里想的什么,他一点儿都没有说。
没有说他因为来了英国却只能呆在伦敦而感到惋惜。
雷科大半辈子学习、研究和教英文。
他喜爱乔叟、莎士比亚、狄更斯、司各特,以及诗人华兹华斯和雪莱。
他同他们呼吸与共。
他甚至还把他对雪莱的爱给长得像小丑的斯捷帕科夫灌输了一些。
在英国他想去参观一些图书馆和古迹。
他想乘火车去埃文河畔的斯特拉特福看看莎士比亚曾经见过的景色。
他在英国期间脑子里总是在想着这些伟大的作家和诗人。
可是这些他一点儿也没有对他们说。
雷科步行到玛丽勒本大街,在那里又用了另外一个公用电话打给乔治。
乔治在家,说:&ldo;是,是,当然。
我原以为这一天永远不会来了。
我们什么时候动身?&rdo;
&ldo;我一找到盖伊就走。
&rdo;
&ldo;那我留在家里,你安排好了就马上告诉我。
&rdo;
&ldo;今天夜里我会给你打电话。
&rdo;
雷科步行回到牛津街,叫了一辆出租车,在希尔顿下车。
他没有发现跟踪他的人,但他知道一定有人。
他指望这些人去对付&ldo;正义天平&rdo;派来监视他的人,可是一直不见有人跟踪的迹象。
斯捷帕科夫的人已经几乎能够预测这位教授的行为了。
他既然没有发出&ldo;任务完成&rdo;的信号,那么他们多半已经在柯曾街谢泼德市场地区等着他。
&ldo;我一直前进又折返,&rdo;他对密室里的人说,&ldo;我在橱窗前逗留,没有发现任何跟踪。
我甚至还在塞尔弗里奇百货商店里花了半小时。
人们在退回不合格品,或者有缺损的商品。
我看到不少妇女在退内衣,&rdo;他窃笑一声,像个中学生,&ldo;然后我又检查了一遍街上。
&rdo;
在叙述中,这位教授的确是尽可能地诚实,不过他对下面一个半小时只干巴巴地用一句话搪塞了过去:&ldo;我同一个妓女在一起打发时光。
&rdo;
斯捷帕科夫对此嗤之以鼻,因为他太了解弗拉基米尔&iddot;雷科怎样同妓女们打发时光了。