第34章(第2页)
海伦早就把里面掏空了,但她并不知道这口箱子有暗层。
布制的标签下面有个隐藏的搭扣,只要轻按一下,隔板就会打开,让藏在下面的东西一览无余。
其中有一副望远镜,以及某种用来发送信号的装置。
我把蜡烛装在装置上,拿起望远镜,走到窗边,将窗帘拉开一条缝,看向女王广场。
他就在街对面。
韦瑟罗尔先生坐在一辆两轮马车上,下半边脸用头巾遮住,看起来就像一位正在等待主顾的车夫。
我发出了先前说好的讯号。
他用手遮挡马车上的提灯,给出了答复,接着他左右看了看,解开了头巾。
我举起望远镜,以便看清他的唇语。
他说:&ldo;你好啊,埃莉斯。
&rdo;然后也举起了望远镜。
&ldo;你好。
&rdo;我用口型回答。
我们就这样无声地交谈起来。
&ldo;状况如何?&rdo;
&ldo;很顺利。
&rdo;
&ldo;很好。
&rdo;
&ldo;请当心,埃莉斯。
&rdo;他说。
虽然说在深夜时的唇语对话中加入真情实感相当困难,但韦瑟罗尔先生的确办到了。
&ldo;我会的。
&rdo;我说。
然后我躺在床上,开始思索他们派我来这儿的目的。
1788年4月6日
从我到这栋宅邸已经过去了好几天,期间发生了很多事。
我的剑第三次尝到了鲜血,只是这次拿剑的人是我。
而且我发现了一个秘密‐‐回顾我从前的日记,其实我早该发现的。
但我们还是从头说起吧。
&ldo;请问,今早斯科特小姐会不会来一起吃早餐?&rdo;到达后的第二天早上,我问一个男仆。
他瞥了我一眼,然后一言不发地离开,留下我独自和就餐室里的霉味相伴,胃里翻腾不止。
早餐长桌的旁边空无一人。
管家史密斯先生走进门来,顺手关上了门,然后走向坐在早餐前的我。