第9章(第1页)
&ldo;我们这儿地形复杂,而且我想……&rdo;
&ldo;知道,知道!
&rdo;他打断我。
&ldo;我什么都知道。
如果不是您使了三倍的力气,班克洛伏特大概还原地未动呢。
&rdo;
&ldo;可别这样说,怀特先生。
我不知道您怎么会错误地以为只有我一个人在努力,而且我的责任就是……&rdo;
&ldo;安静,先生,安静!
你们和我们之间有消息往来。
我摸了他们的底,他们不知道。
您试图护着这些酒鬼,这很高尚,可我要听实情。
我看您太正直,不会告诉我的,所以我要问问塞姆&iddot;霍肯斯。
来,我们坐下吧!
&rdo;
怀特在草地上坐得舒舒服服的,他招呼着让我们也坐下。
坐好后,他就开始询问塞姆&iddot;霍肯斯、斯通和帕克。
三个向导讲出了一切,除了实情一句废话也没有。
我尽可能地解释了一番,以缓和他们的严厉,为我的同事们辩护,但这无济于事。
同完以后,怀特又要我把我们的图纸和日志拿给他看。
我可以不满足他的愿望,但为了不伤害他,我还是给他看了,因为我看出他对我是友善的。
他专心浏览了所有的东西,当他问起来,我无法否认是我一个人画的图纸和写的日志,因为除我之外不曾有一人在这些纸上画过一道,写过一个字。
&ldo;从日志上看不出来单个人干了多少&rdo;他指出。
&ldo;您的同事情谊搞得太过分了。
&rdo;
这时霍肯斯讥诮地微笑起来。
&ldo;掏他的胸兜,怀特先生!
那儿有个装烟草的铁盒儿。
烟抽完了,可现在有几张纸在里头。
如果我没有搞错的话,那大概是本私人日记,写的肯定和这本官方报告不一样,他把伙伴们的懒惰一笔勾销了。
&rdo;
塞姆知道我自己做笔记,并把它装在随身携带的烟盒里。
他把这事说了出来,让我很不高兴。