第59章(第1页)
埃德蒙兹认真地听着蒂亚的话。
&ldo;大多数店里是不卖的,因为太容易被偷,一瓶就要近一百镑呢。
&rdo;
埃德蒙兹兴奋地抓住蒂亚的手。
&ldo;蒂,你真是个天才!&rdo;
埃德蒙兹在网上搜索了半小时,专搜那些限量专供和贵得离谱的指甲油,埃德蒙兹觉得自己已经拨开了迷雾的一角:香奈尔限量版feudersie347。
&ldo;这玩意儿是二〇〇七年莫斯科时装周开卖的,一万美元一瓶!&rdo;埃德蒙兹给他们的杯子里倒满了酒。
&ldo;为指甲油干杯?&rdo;
&ldo;这也许是从慈善拍卖会上买到的东西,&rdo;她耸耸肩说,&ldo;就算这样,我也敢说,大街上没几个人的钱会多到包里能装着一瓶这玩意儿。
&rdo;
第二天早上,巴克斯特收到埃德蒙兹的短信,要她上午十点在斯隆街香奈尔专卖店碰头。
她提醒他,自己下周一就要被停职了,他也提醒她现在才星期六。
她睡过了头,没听见闹钟,跑步也迟了,出门时又被一辆轮椅阻了两分钟。
自从加兰恐怖地死亡后,她整天只想过单调又安全的生活,一个人缩在沙发里看星期五晚上的电视节目。
她一个人就喝完了整整两瓶酒。
当轮椅卡在阴沟盖上时,她抓紧时机赶快超了过去,发现埃德蒙兹就在前面不远处等着她。
她一直在思索他说过的团队里有人泄密的话,越想越觉得荒唐可笑。
沃尔夫显然不会,而她绝对信任芬利。
西蒙斯为了她即使面临纪律处分也竭力与上司抗争,尽管她从未当面对他说过这话,但她同样信得过西蒙斯。
埃德蒙兹递给她一杯热咖啡,把蒂亚的发现告诉了她。
她很感激他马上就回归了本位,把她看作一个坏脾气的上司,没有流露出一丁点昨天的她迫切需要的怜悯和宽慰的痕迹,他对她的信心让她再度自信起来。
牛津街店的经理接见了他们。
这位女士相当干练,她花了一小时打电话并核对客户。
最后,她整理出一份有十八个人的转账名单,其中七人附有详细的姓名和邮寄地址。
&ldo;另外这些,&rdo;那位口齿伶俐的女士告诉他们,&ldo;是通过拍卖、奖品、慈善活动送出去的。
我们手头自然有他们的联系方式,因为他们是我们的最佳客户……&rdo;
这位女士在读这份名单时声音突然变小了。
&ldo;有问题吗?&rdo;巴克斯特问。
&ldo;马库松先生。
他是我们牛津街店的常客。
&rdo;
巴克斯特拿过那份名单,看着上面的联系方式。
&ldo;这里说他住在斯德哥尔摩。
&rdo;巴克斯特说。
&ldo;他轮流待在伦敦和斯德哥尔摩两地。
他和他家人的产业在梅菲尔13。