第4章(第1页)
【1本书对生命形式的分类:生人‐‐人类,与我们同处一个星球,一个世界,只不过来自外地;异乡人‐‐来自不同星球的人;异族‐‐另一种族的智慧生命,可以视同人类;异种‐‐(贬义)包括一切动物,人类无法与之交流的别种智慧生命也包括在这一类中,是真正异化于人、无法沟通的生命。
】
不大功夫以前,鲁特还在折腾大树。
只凭足跺和大腿内侧的角质垫夹住树干,双手各持一根他们称为爸爸棍的木棍,一面爬一面有节奏地振臂敲击树干。
听见响声后,曼达楚阿钻出木屋,用雄性语言对鲁特吆喝了几声,又用葡萄牙语道:&ldo;prabaixo,bicho!
&rdo;附近的猪仔们对他的葡萄牙语大为赞赏,纷纷用力,两腿互搓起来,咝咝作晌。
喝彩声中,曼达楚阿兴奋地向空中一慢崩。
这时树上的鲁特身体后仰,快掉下来时双手一扬,比画了个敬礼的姿势,身体一个后空翻,落到地上跳了几步,稳稳站住,没有摔倒。
&ldo;嗬,成了杂技演员啦。
&rdo;皮波说。
鲁特朝他走来,夸张地摇晃着身体,大摇大摆。
他这是在模仿人类。
配上那个扁扁的上翘的拱嘴,模样可笑极了。
真像猪。
难怪别的星球上的人管他们叫&ldo;猪仔&rdo;。
早在1986年时,第一批来这个星球的人在首次发回的报告中就是这么称呼他们的,到1925年卢西塔尼亚殖民地正式成立时,猪仔这个名字已经根深蒂固,再也改不掉了。
数以百计的人类世界上的外星人类学家称他们&ldo;卢西塔尼亚原住民&rdo;,但皮波清楚得很,这只是一种专业姿态而已。
除了写学术论文,外星人类学家平时照样叫他们猪仔。
皮波自己通常用葡萄牙语,称他们&ldo;坡奇尼奥&rdo;.他们看来并不反对。
他们自己则自称&ldo;小个子&rdo;。
可话又说回来,不管称呼体不体面,事实摆在那儿:比如现在这种时候,鲁特看上去百分之百像一头直立的猪。
&ldo;杂技演员。
&rdo;鲁特重复着这个新词,&ldo;是指我刚才的动作吗?对这种动作你们有个特别的词儿?是不是有人整天做这种动作,这就是他们的工作?&rdo;
皮波睑上挂着笑容,心里却暗暗叹了口气。
法律严禁他向猪仔透露人类神会的情况,惟恐破坏猪仔自己的文化。
可鲁特不放过任何机会,竭力揣测皮波的一言一行,推究其含意。
这一次皮波只能责怪自己,一句评论,无意问又为对方打开一扇窥探人类生活的窗口。
这种事时有发生,跟坡奇尼奥在一起时放松了警惕,说话也不那么谨慎了。
真危险啊,随时随地提防着,既要获取对方信息,又不能泄漏己方情报,这种游戏我可真不在行。
利波,我那个嘴巴严实的儿子,这方面已经比我强了,而他当我的学徒还没多长时问呢。
他满十三多久了?四个月。
&ldo;我要有你腿上那种皮垫就好了。
&rdo;皮波说,&ldo;那么粗糙的树皮,换了我皮肤肯定会檫得血淋淋的。
&rdo;
&ldo;我们都会十分难过的。