第45章(第2页)
&ldo;这么说……您被流放多久呢?&rdo;她问,声音很轻。
&ldo;永久!&rdo;他声音很响地答道。
卓娅耳朵里甚至嗡地一响。
&ldo;是终身流放?&rdo;她又问了一遍,声音近乎耳语。
&ldo;不,正是永久流放!&rdo;科斯托格洛托夫坚持说。
&ldo;案卷上写的是永久。
如果是终身流放,那么至少说,死后可以从那里把棺材运出来,而永久流放,想必连棺材也不得运出来。
即使太阳熄灭也不得返回,因为永久这个时间概念意味着比太阳的寿命还长。
&rdo;
就在这时她的心才真正缩紧了。
一切都并非无缘无故‐‐这道疤痕也罢,有时他会现出凶相也罢。
他也许是个杀人犯,一个可怕的家伙,只要一时性起,就可能把她捐死在这里……
但是卓娅没把椅子挪动一下,以便逃跑时方便些。
她只是把绣花活儿撂了下来(连一针都没有绣过)。
卓娅大胆地望着既不紧张也不激动、还像那样舒舒服服靠在扶手椅里的科斯托格洛托夫,自己抑制不住内心的激动,问道:
&ldo;要是提起来会使您难过,您就不必对我说了。
如果可以的话,请告诉我:判您这样可怕的重刑,到底是由于什么?……&rdo;
可是科斯托格洛托夫非但没有因为意识到犯罪而心情沮丧,反而带着一副完全无忧无虑的笑容答道:
&ldo;没有任何判决书,卓英卡。
我是根据通知单得知被永久流放的。
&rdo;
&ldo;根据……通知单??&rdo;
&ldo;是的,就是这个名称。
跟发货单差不多。
就像从工厂往仓库发货一样:什么东西多少包,什么东西多少桶,…所用的包装…&iddot;&rdo;
卓娅捧住自己的脑袋:
&ldo;等一等……我不明白。
这可能吗?……这‐‐只是对您?对所有的人都这样吗?&rdo;
&ldo;不,不能说对所有的人都这样。
只触犯第10款的不流放,而第10款加上第11款‐‐就得流放。
&rdo;
&ldo;这第11款是怎么回事?&rdo;
&ldo;第11款?&rdo;科斯托格洛托夫想了想。
&ldo;卓英卡,我似乎对您讲得太多了,以后有关这方面的事情您可得当心啊,否则您自己也会为此而受牵连的。
加到我头上的主要罪状是根据第10款,判了7年。
凡是被判刑8年以下的,请相信,都意味着罪行是无中生有,捕风捉影。
但还有第11款,而第11款意味着集团性的活动。
第11款本身规定的刑期似乎并不更长,但既然我们构成了一个集团,那就得天南地北地永久流放。