第6章(第1页)
&ldo;几年后,罗斯成了斯特兰奇夫人。
我还清楚地记得在婚礼的前两、三个月我和侄女的一次谈话,罗斯说:&lso;爸爸上当了。
这个小混蛋看中的只是他的钱,这是显而易见的。
丹尼尔伯伯,想想办法,让他睁开眼睛!
他不听我的,只把我看成根本不懂生活的小孩子……&rso;卢克在一边,似乎在专心致志地读一本书,但他却兴致勃勃地听着这场谈话。
我回答侄女说我兄弟很成熟,知道该怎样做。
说完,我便溜之大吉了。
我走出房间,回头瞥了一眼,只见卢克和罗斯满怀深情地对视着,我说不出为什么,但两个孩子的样子很奇怪……&rdo;
上校顿了顿,好像要强调他的话,然后继续说,&ldo;迈克尔很爱他的父亲,但他不露出来。
他们在许多问题上经常争吵,对立起来。
然而,出乎大家意料的是,当理查德宣布要与安杰拉结婚时,我侄子没做任何评论。
他在这个问题上的沉默几乎表明他是赞同的。
现在,我们来谈谋杀。
罗斯十四岁生日时,把朋友邀请到家里。
这时,理查德已经准备好一个精彩的节目……&rdo;
这时,两个男人走进旅馆。
他们礼貌地招呼我们,在稍远一点的地方坐下。
&ldo;我看我们最好以后再谈了。
&rdo;我建议。
上校没有立即回答。
他用拳头捂住嘴,眉头紧锁,若有所思的目光朝我射来,但他似乎并没有在看我。
然后,他低声说:&ldo;我兄弟被谋杀已经有九年了,九年来我一直想抓住凶手。
夜里,我经常在黑暗中瞪着双眼,反复地问我自己那些无法摆脱的问题:是谁?为什么?迈尔斯先生,对于你,让你感兴趣的是凶手所用的伎俩,这有助于你写小说。
自然,我们的目的不同,但我们愿意共同努力。
如果我们找到了一个问题的答案,那么另一个问题也就迎刃而解了。
我们应相互合作。
你曾告诉我说你要在布莱克菲尔德呆三个星期,对吧?&rdo;
&ldo;是的,但如果有必要,我可以延长几天。
&rdo;我有点儿仓促地回答。
这一系列发展超过了我的希望。