第46章(第1页)
尽管房间高大会衬得人身材矮小,但他的气势依旧非凡。
他那头英国式的古铜色头发已然蓬乱,蓝色的眼中燃着血色,但他的步履依然稳健,杀人般的目光依然凌厉凶狠。
痛苦的泪水在他脸上纵横着。
&ldo;阿玛迪欧。
&rdo;他向我们走来,隔着阔大的房间叫道。
&ldo;你从我的胸膛里面活生生地剜出了我的心灵,你就只管带上它吧!
今夜,让我们共赴地狱之旅。
&rdo;
第六章
翻译:星云
我们宫殿的门厅宽阔高大,绝对是一个就死的好地方。
大厅里空空荡荡,没有什么遮挡住那光彩辉煌的拼嵌地板,于是上面样式华美的彩色大理石板就暴露无遗,它们层层环绕,拼成盘旋的花朵和小小的鸟儿。
我们即将在这片空旷的场地开始殊死的厮杀,我们之间连一张椅子都没有。
我尚未意识到自己完全不精剑术,毫无天赋,就这样冒冒失失地冲向那英国人。
如果我的主人在场,将会建议我怎样做呢?我头脑中对此也没有哪怕是丝毫模糊的概念。
我向哈洛克爵士作了几个冒险的刺击,而他轻而易举便避开了,我几乎失去了信心。
我想自己应当镇静沉着,也许应该转身逃跑,正在此时,他却挥舞匕首,划伤了我的左臂。
这刺伤令我痛楚而激怒。
我再次扑向他,非常侥幸地割过他的咽喉。
虽然只是一个小创口,但鲜血很快从他的束腰上衣下面激涌而出。
他同我方才一样震怒。
&ldo;你这可憎该死的小魔鬼。
&rdo;他说,&ldo;你引诱我迷恋上了你,这样就可以随心所欲地遗弃我,抛弃我吗?你答应过我你会回来!
&rdo;事实上,在我们打斗的全程中,他一直都这样污言秽语地叫骂不停。
他似乎需要这个,仿佛这是沙场上为他助威的战鼓。
&ldo;来吧,你这卑鄙下流的小天使,我要把你的翅膀活活撕下来!
&rdo;他说。
他一连串的猛攻逼得我连连后退,我步履蹒跚,失去了平衡,跌倒在地,但还是挣扎着爬了起来。
从低处冒险地突刺他的阴囊,这令他一惊。
我扑向他,意识到这一攻击毫无益处。
他避开我的锋芒,嘲笑着我,用他的匕首向我进逼,这一回直指我的面颊。
&ldo;蠢猪!
&rdo;我忍不住骂道。