第20章(第1页)
主人也会偶尔亲自登门,把我和利卡度接回家中。
这种情形非常之少,却总会在门廊或客厅里引起一阵小小的骚动。
他从不就座,甚至连披风也从不解下,但对人们向他提出的请求总是报以优雅可亲的笑容。
偶尔他也会给比安卡带来一桢小小的肖像。
此时那些小小肖像历历在目地在我脑海中浮现。
多年来他曾赠给她很多幅这样的画像,每一幅都以珠宝精心装潢。
&ldo;啊,你只凭记忆就能将我描绘得栩栩如生。
&rdo;她边说边亲吻着他。
我却发现他对她的热情总是有所保留,小心地不让她碰到他冰冷坚实的面孔和胸膛。
他在她无限柔软甜美的面颊上轻轻亲吻,好像他一旦微微用力就会把她弄伤。
我在来自帕多瓦的莱昂纳多教师指导下刻苦攻读,很快就基本掌握了拉丁文,意大利文,接着又返回来学习希腊文。
我喜欢亚里士多德也喜欢柏拉图,还有普鲁塔克,利维和维吉尔。
其实我对这些作品中深刻的涵义并没有完全理解。
我只是依照主人的教诲,让知识在头脑中不断积累。
尽管如此,我还是不喜欢像亚里士多德那样,就虚构的事情喋喋不休。
我感觉普鲁塔克满怀激情描述的古代生活无非是些引人入胜的传说故事,而我还是更想了解当代人们的生活。
我宁可在比安卡的沙发上小睡,也不愿和人们徒劳地争论这位或那位画家的成就‐‐况且在我心目中,我的主人才是最好的画家。
宽敞的屋子,精美装潢的四壁,芬芳四溢的通明灯火,以及令人目不暇接的高贵风尚‐‐这就是我此刻置身的全新世界。
我渐渐地习惯了这一切,对这城市贫苦穷人的悲惨生活却完全视而不见。
我所阅读的书籍也在向我不断展示着面前崭新的生活。
我感觉自己已在这里安全地站稳了脚跟,再也不会回到那个充斥着迷惘与受难的遥远国度。
我学会了用小风琴弹上几首曲子,还学会了伴着诗琴浅吟轻拨,尽管我只会唱些忧伤的曲子,主人却非常喜欢。
我们所有男孩也常常在一起合唱,并向主人献上我们的新作,有的时候更会翩翩起舞。
炎热的下午,我们为防止昏昏入睡,就用打牌消磨时间。
有时候利卡度和我会溜到酒馆里豪赌一场。
有那么一两次,我们甚至喝得烂醉如泥。
主人发现后马上制止了我们。
他特别吓唬我说,如果我再喝醉,说不定会失足落到大运河里,到时候人们还得手忙脚乱,歇斯底里地把我捞上来。
啊,我敢发誓,他说到这些的时候分明把自己也吓得面色发白,直到说完后,双颊上才恢复了些许血色。
他为此鞭笞了利卡度。
而我则羞愧万分。