第11章(第1页)
&ldo;某位日本侦探作家在随笔中这么写道:&lso;我一年到头都在考虑巧妙的杀人手段。
因为爱好所以成为侦探作家。
但我现在变得不仅仅满足于写小说,有时害怕自己会不会真的去杀人。
&rso;这篇文章叫做《恶人志愿》。
我想这也许和精神分析的紊乱有关系。
这个作家在同一篇随笔中还写道,自己和关系最亲近的朋友们聊天正起劲时,突然插进刺杀人的故事。
他认为这样才感到有兴趣。
&ldo;我有时也感到恐怖,害怕自己越深入玩笑,越会滑向犯罪的边缘。
我虽然讲玩笑和利益没有关系,但是杀人案件中,也有和利益完全不相关的例子。
比如复仇、出于优越感或者自卑感的杀人等并非出于利益的目的。
&ldo;总觉得我的话越说越怪。
这是我近来的一些感想。
也就是说玩笑和犯罪之间只隔了一层纸。
我们无论竞相发明何种新玩笑都可以,但是不得越过这一层纸的界线。
&ldo;我絮絮叨叨了老半天……大家好像都吃完。
那么最后请大家观看事先通知大家的有趣的东西。
……美耶子,好了吗?让女佣到旁边听候吩咐。
&rdo;
伊东说着向妻子使了个眼色,似乎事先已经商量过。
&ldo;我事先声明一下,刚才的长篇大论和大家将要看到的有趣的东西没有任何关系,而且不是骗人的、是真的东西。
各位可能怀疑我为什么插那样的话。
我一直想找个机会一吐为快。
我也希望你们在座的各位,记住我今晚说的一番话。
&rdo;
伊东的说话吞吞吐吐,使我难以摸清他的真实意图。
但是很久以后我才想起他的那番实际是非常深远的考虑,或者说是他的深谋远虑的一个伏笔。
第10章眼睛和牙齿
然后,我们被引到书房。