第92章(第1页)
&ldo;我们总是有希望,只是在紧要关头,路灯就会熄灭掉,&rdo;某人说了这句话,大家都笑出声来。
没有即位的&ldo;克普鲁弗&rdo;的总书记伊万&iddot;伊凡诺维奇&iddot;柯尔镇金看样子和他那众所周知的名字、父称以及相当鄙俗的姓氏很不相称。
他那副面孔真的是一副普通俄国人的有点翘鼻子的面孔,颧骨突出,淡黄头发,而穿着十分文明,从闪闪发亮的皮鞋到领带,总书记身上没有显露出一点簸箕形的东西。
办公桌上摆着计算机和真迹复制机,他是否善于使用,是另一回事。
福金坐在对面的安乐椅上,立刻觉察到,主人的一双手已经累坏了,昨天拿过铁铲子。
&ldo;您好,谢苗&iddot;彼得罗维奇,和您认识我很高兴,&rdo;主人说,但他没有从桌后走出来,也没有伸出手来。
&ldo;您好,伊万&iddot;伊万诺维奇,&rdo;福金回答,&ldo;我有很重要的话和您说,如若您把自己的电话&lso;重炮&rso;转向书记那个台就更好。
&rdo;
主人一动不动,冷漠地说:
&ldo;我听您的话。
&rdo;
&ldo;您这是白费心机。
当你们的领袖还不是总统时,就在今日这个时刻他们借助你们来吓唬小孩,而你们的机会,直截了当地说,不过如此。
诚实也好,不诚实也好,但是鲍里斯把您压倒了。
他一与车臣媾和,您就要下台。
&rdo;
&ldo;有人对我说,您是个严肃认真的人,他们隐藏了什么,厚颜无耻的人,&rdo;柯尔镇金心平气和地说,但是一双手不听他使唤,在无必要时竟然开始翻阅放在桌上的公文。
&ldo;在俄国,某个人诚实而正直,只要他说些令人讨厌的话,他马上成了厚颜无耻的人。
&rdo;
&ldo;诚实而正直的人,想必您还想说些什么话?&rdo;
&ldo;你们的电话会不会被人听见呢?您不晓得么?你把电话切断,省得造孽,&rdo;福金站起来,从口袋中掏出扫描器,用以发现隐藏的传声器的用具,之后在办公室里走动走动,走到电话机旁停步了。
&ldo;很好,&rdo;他叹一口气,&ldo;如果有人听见我们谈话,您,伊万&iddot;伊万诺维奇,比我这个谦逊的人难过多了。
&rdo;
主人向福金瞥了一眼,柯尔镇金的领带和衬衫的整个外壳消失了。
打量福金的是个聪明而狡黠的男人,昨日的党的中层干部,一个从不相信任何人、经常谋求私利的人。
他从桌后走出来,说道:
&ldo;头痛极了,咱们在户外走走吧。
&rdo;
在不远的地方有个不大的公园。
他们在长凳上坐下来。
这个党的干部忽然从口袋中拿出一片面包,开始喂鸽子。
&ldo;这次选举你们赢不了,而今日,聪明人都明白这个道理,过两个星期那个总是投票赞成强者的最次的蠢货也会明白这个道理,&rdo;福金说。
&ldo;您在六月份输了,那您就永远输了。
过一段时间最后一批疯狂者也要归西天。
你们将变成一个在野的小集团,引人发笑,尽管大伙儿干脆不去听你们的话,就像不再去出席党的会议,不再去扫墓一样。