第18章(第1页)
&ldo;好!
&rdo;他满意地点头,&ldo;这个就行。
这枝枪曾在可靠的人手中,比人们现在用卡宾枪这个名字使其增光的所有废物都更有价值。
我估计,这枝枪是一位能干的师傅造出来的,并希望您给他带来光荣。
就只需要一个子弹模子,然后我们就算完事了。
子弹我们在这里也可以得到。
我们现在就回家去,浇铸一些储存的子弹。
&rdo;
在我还为自己挑选了几样小东西之后,像手帕之类,老死神认为那是完全多余的,我必须走进旁边一间小屋换衣服。
当我回到商店之后,老人满意地打量着我。
我暗自希望他会背着马鞍,但他没想起来。
他把事都推在我身上,把我推了出去。
&ldo;嗯!
&rdo;他在外边满意地微微一笑,&ldo;现在看看,您是不是需要感到羞愧!
每个有理智的人都会认为您是一位明智的绅士,不明智的人说的,跟您鬼都不相干。
&rdo;
现在我说不过老死神了,必须耐着性子把我的重负拖到旅店去,而他则骄傲地走在旁边,无论如何,看到我作我自己的搬运工,使他暗自感到有趣。
在旅馆里他立刻上床睡觉了。
我却又一次出去了,去找温内图。
刚才没有搂住他的脖子,现在我不想就这样放过与他重逢的机会。
我已经为此感到多么高兴。
我的朋友怎么到马塔戈达来了?他想在这儿干什么?为什么他表现得像不认识我?这一定有原因。
温内图无论如何也打算跟我说话,就像我渴望能同他交谈一样。
也许他在某个地方等我。
因为我了解他的习惯,我就不难找到他。
他肯定观察了我们并看到我们走进了旅馆,因此可能在附近找得到他。
我到房子的后面去,它连着空阔的田野。
不错!
在几百步远的地方我看到他靠在一棵树上。
当他注意到我时,他离开了站的地方,慢慢向森林走去。
我跟着他。
在他等我的衬底下,他脸上喜形于色地向我迎了过来。
&ldo;我亲爱,亲爱的兄弟!
出乎意料地看到你使我多么快乐!
当黑夜过后阳光出现,清晨就是这样高兴的!