第57章(第1页)
‐‐这是一种多么令人恍惚的错觉!
我们生活着,我们在世界的各个角落里彼此陌生地生活着,我们在这个世界上随着时间而行走,我们遇到不同的人,我们将自己的存在向彼此展开‐‐也许正是这样,正是通过他人我们才证明了自己的存在。
十五岁的少年沙赫伯身形颀长,带着一个还正在发育的少年的特征,看上去有些单薄‐‐但决不是柔弱‐‐因此远不像他父亲那样胸膛宽厚、壮硕结实;但不会有人怀疑,他最终是会长成他父亲那个样子的。
在他的稍长的脸庞上,是清秀端正的五官和一双生来便带着些忧郁的黑色的眼睛。
他的嘴唇,红润着,显出未经世故的稚嫩和天真。
沙赫伯是这一家的长子,因此虽然才十五岁,却自然而然地已经具备了父亲的威严,不仅他的五个弟妹们都有些敬他怕他,而且,当父亲不在家时,他妈妈遇事也常要找他商量。
他不爱说话,总是低着头若有所思的样子,无论谁有事找他‐‐比如他妈妈,又或是五岁的妹妹,他总是先静静地听完,然后便去做。
他很忙,因为父亲在外工作总是早出晚归,家里需要男人去做的事便全都落在了他的身上,他的长衫的后背几乎总是被汗濡湿了的。
他是个优秀的学生,是深得全家人信赖的长子,也是个可靠的兄长。
在他身上,大约是体现着阿富汗传统中一些优秀的东西的。
他和正在上初中的大弟弟住在离正屋不远的一间单独的小屋里,他们的屋子就像一个修行者的山洞:地上铺着两张垫子,墙上凿着一个小壁橱,里面整齐地搁着几本书、一些学习用具和几支蜡烛。
屋里的泥地面总是扫得干干净净。
那天我和穆利来到沙赫伯家,家里的女子都躲避进了正屋,我则被领到了沙赫伯住的那间单独的小屋。
当穆利和沙赫伯谈话的时候,沙赫伯总是避免看我,而当穆利离开了之后,他不得不单独对着我说话,也就不得不看着我,这时他总是显得很紧张‐‐在他们的习俗里,男子盯着陌生女子看是不好的,是不那么正派的。
大约因为从来没有面对面地跟陌生女子说过话,他在刚开始说话的时候总是结结巴巴,也总是说得非常简短‐‐有时短得简直令人恼火。
直到后来我们渐渐熟悉起来,他才能够顺畅地说话,也说得长一些了。
可能因为我是一个外国人,也可能因为是穆利将我带到这里的缘故,沙赫伯全家都待我如同上宾,而全家人里只有沙赫伯一人懂得说英语,因此他的父母就将解释我的权力全部交给了他。
一开始时,无论我张嘴说什么,即便很容易就能够明白的‐‐比如我做出手势说,我想喝水‐‐他们也会生怕怠慢了我。
他们一边望着我,在脸上做出一个&ldo;等一下&rdo;的笑容,一边紧张地高声叫着:&ldo;沙赫伯!
快来‐‐&rdo;然后沙赫伯便会很辛苦地出现在我的面前,带着后背上汗湿的痕迹。
我到达的那天下午,沙赫伯上学去了,我想自己出去走走。
我向沙赫伯的妈妈纳莉亚说了这个意思,她马上大惊失色。
&ldo;没有沙赫伯陪着,你怎么可以上街!
&ldo;纳莉亚连连摇头。
我稍微坚持了一下,但她们都坚决不同意。
在纳莉亚的示意之下,妹妹德娃还一溜烟地把我的鞋子给藏到不知哪里去了。
&ldo;等沙赫伯回来你们再一起出去吧。
&rdo;看到鞋子已经藏好了,纳莉亚笑嘻嘻地对我说。
我只好妥协。
大约下午三点半时,沙赫伯放学回家了。
纳莉亚把汗淋淋的沙赫伯揪到我面前,对他说我想出去。