第18章(第1页)
&ldo;对不起!
我的珀耳塞福涅,是母亲对不起你,是母亲先背叛了赫尔墨斯的努力‐‐&rdo;德墨忒尔无限凄婉地说道,&ldo;可是我的女儿啊,求求你振作一些吧,我们还能有什么办法呢?女儿啊,接受你的命运,原谅我这做母亲的自私与软弱吧!
要知道宿命是无法逃离的,现在这样或许已经是最好的结局!
女儿,冥王已经同意一年之中借给你一半的自由,让你回到奥林匹斯山居住。
我虽然不愿感激他,却必须说这已经是命运的宽容。
预言迟早是要降临的,我们反抗也无用,你不肯接受这一次,那么下一次必然面临更加沉重的打击!
冥王肯给你一半的自由,足够了!
足够了呀,我的珀耳塞福涅,不要再让自己痛苦了!
&rdo;
&ldo;珀耳塞福涅,珀耳塞福涅,&rdo;德墨忒尔心如刀绞,肝肠寸断,&ldo;我多想彻底地安慰你,多想使你逃离预言的不幸。
可是你的母亲软弱无能,只能屈从于命运,并盼着你也屈从下来,莫要承受更大的苦楚‐‐珀耳塞福涅呀,已经是最好的结局!
已经是最好的结局啦!
原谅我,原谅命运吧!
就算对不起聪明灵巧的赫尔墨斯,我也不忍心看你继续受苦啦!
&rdo;
&ldo;母亲……&rdo;泪水慢慢从珀耳塞福涅失神的双目中流淌出来,她缓缓直起身,在这种时候她居然还对着德墨忒尔微笑了一下,春之女神微弱地说道:&ldo;可是母亲,赫尔墨斯便是我的生机,赫尔墨斯便是我的快乐,您怎能不问过我便先行剥夺……是呢,您又有什么办法呢……&rdo;
她久久地沉默着,泪痕固不曾干涸。
德墨忒尔只是痛苦愧疚地望着她,而珀耳塞福涅微微叹了口气,轻声地说道:&ldo;可是你的女儿不能甘心呀。
&rdo;
&ldo;我相信我的爱人,我相信赫尔墨斯。
&rdo;她的声音随着提到恋人的名字而变得不可思议的欢乐与明亮,高昂起来如同鸟儿要飞向天际,珀耳塞福涅又哭又笑,&ldo;我相信他一定没有放弃,所以我也不能放弃。
我要等他过来,我一定要等他过来,直到最后一刻‐‐我的爱人将会解救我,他一定会为我而来的!
&rdo;
这一次,她不等德墨忒尔出言便转过身去,将那美丽脆弱的头颅轻轻地搭在了窗沿边上。
珀耳塞福涅的口中噙着一片叶笛,那是她的爱人赫尔墨斯在许久以前赠给她的。
这叶笛之前曾经短暂地被冥王给夺走,但春之女神又恳求哈迪斯给还回来了。
她幽幽地吹响了这只叶笛,又一次地,珀耳塞福涅在心中呼唤起了赫尔墨斯的名字。
作者有话要说: 明塔:希腊神话中冥王的侍女,因为疯狂嫉妒冥后珀耳塞福涅并宣称自己比她更高贵美丽而被踩死,之后被冥王变成薄荷草。
☆、第19章希望
&ldo;那么我是获了您的认可,终于能够拿到那支铅箭了么?&rdo;
奥林匹斯山的美神宫殿之内,鲜花娇艳,珍宝华奢,异香中仿佛还弥散着不曾散去的余音。
那是青春、活泼、欢乐而又热烈的爱情,是柔情无限的思念,以及追随至天涯任何角落的深切决心。
那音乐便是爱情,那歌声便是爱情,那歌者,便是爱情在人间的另一个化身。
在阿芙洛狄忒的宝座之前,俄尔普斯是如此动情地弹奏着自己的七弦琴,并且因为对过往的美好回忆而潸然泪下。
他唱出对恋人最深的爱意,那是记忆深处不曾褪去的色彩,而这份爱最终打动了阿芙洛狄忒。
爱与美之神难得感伤,微微垂下她浓密卷翘的睫毛,叹道:&ldo;唉!
多么美丽的爱情呀!
究竟是美丽启迪了爱情,还是爱情唤醒了美丽呢?爱与美是如此的无法分开呀!
也因此才有了我阿芙洛狄忒的存在吧。
&rdo;她举起一只雪白的柔荑,温情而动容地说道:&ldo;英俊的年轻人,好人啊,我真想不到有什么比你的琴声与歌声更能使我这样喜爱啦。