第10章(第1页)
&ldo;我非常高兴那么办。
我真想干脆就把彭伯里买下来,只要达西肯卖。
&rdo;
&ldo;我是在谈谈可能办到的事情,查尔斯。
&rdo;
&ldo;珈罗琳,我敢说,买下彭伯里比仿照彭伯里的式样造房子,可能性更大些。
&rdo;伊丽莎白听这些话听得出了神,弄得没心思看书了,索性把书放在一旁,走到牌桌跟前,坐在彬格莱先生和他的妹妹之间,看他们斗牌。
这时彬格莱小姐又问达西:&ldo;从春天到现在,达西长高了很多吧?她将来会长到我这么高吧?&rdo;
&ldo;我想会吧。
她现在大概有伊丽莎白&iddot;班纳特小姐那么高了,恐怕还要高一点。
&rdo;
&ldo;我直想再见见她!
我从来没碰到过这么使我喜爱的人。
模样儿那么好,又那样懂得礼貌,小小的年纪就出落得多才多艺,她的钢琴真弹得高明极了。
&rdo;
彬格莱先生说:&ldo;这真叫我惊奇,年轻的姑娘们怎么一个个都有那么大的能耐,把自己锻炼和多才多艺。
&rdo;
&ldo;一个个年轻的姑娘们都是多才多艺!
亲受的查尔斯,你这话是什么意思呀?&rdo;
&ldo;是的,我认为一个个都是那样。
她们都会装饰台桌,点缀屏风,编织钱袋。
我简直就没有见过哪一位不是样样都会,而且每逢听人谈起一个年轻姑娘,没有哪一次不听说她是多才多艺的。
&rdo;
达西说:&ldo;你这一套极其平凡的所谓才艺,倒是千真万确。
多少女人只不过会编织钱袋,点缀屏风,就享有了多才多艺的美名;可是我却不能同意你对一般妇女的估价。
我不敢说大话;我认识很多女人,而真正多才多艺的实在不过半打。
&rdo;
&ldo;我也的确不敢说大话,&rdo;彬格莱小姐说。
伊丽莎白说:&ldo;那么,在你的想象中,一个多才多艺的妇女应该包括很多条件啦。