第55章(第1页)
我理解利扎克的威胁、愤怒、轻蔑、恐惧。
我也从未温和待人。
我们的父亲以目的鲜明的胁迫和恫吓的静默作为武器,我们的母亲则以仁慈和蔼作为无声的利刃。
此时此刻,我更像拉兹迈,不像伊莱拉。
但这是可以改变的。
&ldo;我是你妹妹,你没必要这么对我。
&rdo;我尽可能温和地说。
利扎克盯着袖口上的红色污渍,没有回答。
我觉得这是个不错的信号。
&ldo;你还记得那时候,咱们在我房间里玩儿那些小玩偶吗?&rdo;我说,&ldo;你还教我怎么用刀。
我总是攥得太紧,指尖的血液都不流动了,是你教我怎么握刀的。
&rdo;
他皱起了眉头。
我真不知道他还记不记得‐‐或许这部分记忆他已经置换给埃加了?抑或是有些痛苦的记忆已被埃加的温和记忆取代?
&ldo;我们不能总这样,你和我。
&rdo;我说。
他静默的时候,我充满希望‐‐希望他能多少改变对我的看法,希望我们的关系能有所改善,慢一点儿也不要紧,只要他能释放掉自己的恐惧。
他的目光与我的相交‐‐就要成功了,我能看见,能听见。
我们还能变回从前的样子。
&ldo;然后你杀了我们的母亲,&rdo;他干巴巴地说,&ldo;现在,我们也只能如此。
&rdo;
我没什么好吃惊的,他这样像狠揍我的肚子似的丢过来一句话,我早就习惯了。
但让自己抱有希望,这让我像个傻子。
§
我整夜未眠,忧心忡忡地想着他会对这次袭击做何回应。
第二天,问题有了答案,他冷静、自信的声音从远处的滚动新闻中传来。
我一骨碌翻身下床,穿过屋子,打开了影幕。