关灯
护眼
字体:

案山子(第1页)

前几天在市场买了一本《新月》,读完罗隆基先生的论文之后,再读《四十自述》,这是《在上海》的下半篇,胡适之先生讲他自己作诗文的经验,觉得很有趣味。

其中特别是这一节:“我记得我们试译thomascampbell的‘thesoldier'sdream’一篇诗,中有scarecrow一个字,我们大家想了几天,想不出一个典雅的译法。”

这个scarecrow不知道和我有什么情分,总觉得他是怪好玩的东西,引起我的注意。

我查下页胡先生的译诗,第五六两句云,“枕戈藉草亦蘧然,时见刍人影摇曳,”

末后附注云,“刍人原作刍灵,今年改。”

案《礼记》檀弓下郑氏注云,“刍灵,束茅为人马,谓之灵者,神之类”

,可见得不是田家的东西,叫他作刍人,正如叶圣陶先生的“稻草人”

,自然要好一点了。

但是要找一个的确的译语,却实在不容易。

所谓华英字典之流不必说了,手头也一册都没有,所以恕不查考,严幾道的《英文汉诂》在一九〇四年出版,是同类中最典雅最有见识的一本书,二十七八年来我这意见还是一致,记得在“制字”

篇中曾有译语,拿出来一翻,果然在第一百十节中有这一行云,“scarecrow,吓鸦,草人用于田间以逐鸟雀者。”

这个吓鸦的名称我清清楚楚地记在心里,今天翻了出来,大有旧雨重逢的快乐,这明白地是意译,依照“惊闺”

等的例,可以算作一个很好的物名,可是,连他老人家也只能如此对付,更可见我们在刍人草人之外想去找更典雅的译名之全无希望了。

日本语中有案山子这个名称,读作加贺之(kagashi),即是吓鸦。

寺岛安良编《和汉三才图会》卷三十五农具部中有这一条,其文云:

“《艺文类聚》,古者人民质朴,死则裹以白茅,投之中野,孝子不忍父母为禽兽所食,则作弹以守之,绝鸟兽之害。

案,弹俗云案山子,今田圃中使草偶持弓,以防鸟雀也。

备中国汤川寺玄宾僧都晦迹于民家之奴,入田护稻,以惊鸟雀为务,至今惧鸟雀刍灵称之僧都。”

上文所引《艺文类聚》原语多误,今依原书及《吴越春秋》改正。

陈音对越王说,弩生于弓,弓生于弹,大约是对的,但是说弹起古之孝子,我颇有点怀疑,弹应该起于投石,是养生而不是送死的事罢。

《说文解字》第八篇云,“弔,问终也,从人弓,古之葬者厚衣之以薪,故人持弓会驱禽也。”

《急就章》第二十五云,“丧弔悲哀面目肿。”

颜氏注,“弔谓问终者也,于字人持弓为弔,上古葬者衣之以薪,无有棺椁,常苦禽鸟为害,故弔问者持弓会之,以助弹射也。”

先有弓矢而后持弓弔丧助驱禽鸟,这比弹说似近于事实,虽然古代生活我们还未能怎么知道。

或者再用刍灵代人持弓,设在墓地,后来移用田间,均属可能,不过都是推测渺茫之词,有点无征不信,而且我们谈吓鸦也不必苦苦研求他的谱系,所以就此搁起似乎也没有什么妨碍。

日本语加贺之的语源解释不一,近来却似乎倾向于《俚言集览》之旧说,云起于以串夹烧灼的兽肉,使闻臭气,以惊鸟兽也,故原语的意思可解作“使嗅”

川口孙治郎在所著《飞之鸟》中卷论案山子的地方说飞南部尚有此俗,田间植竹片,上缠毛发,涂猪油,烧使发臭气,以避野兽。

早川孝太郎编《野猪与鹿与狸》中讲三河设乐郡村人驱野猪的方法,其一即是烟熏,“用破布为心,上包稻草,做成长的草苞模样,一头点火,挂竹竿尖上,插于田边。

有极小者,夏天割草的女人挂在腰边,可避蚊虻,野猪闻布片焦臭气味亦不敢近也。”

书中并图其形,与草人亦相去不远。

二书皆近年新刊,为乡土研究社丛书之一,故所说翔实可信,早川氏之文尤可喜。

至于案山子三字全系汉文,日本不过借用,与那使他嗅是毫无关系的。

这是怎么来的呢?《飞之鸟》中卷云:

“《嬉游笑览》云,惊鸟的加贺之,或写作案山子,是盖由于山寺禅僧之戏书罢。

但是还不能确定,到了《梅园日记》,才说得稍详,今试引其大要于下。



m.tuifuli.net 推福利书库
畅快阅读 永久免费
请注意适当休息 保护好您的眼睛

我这一生漂泊四海看淡了今朝 出处医毒双绝冥王的天才宠妃免费我这一生漂泊四海看淡了今朝日语那英为啥不讨喜锁冰心和亲公主跑掉马了全文免费阅读恶棍是什么意思逃亡就变强我这一生漂泊四海我这一生漂泊四海看淡了今朝什么歌今天没有月亮什么意思尘光旧梦哪里可以看俏知青带空间嫁糙汉全文阅读无敌亡灵军团怎么玩我这一生漂泊四海看淡了今朝旋律张含韵我这一生漂泊四海看淡了今朝穿越修仙之我原来是炮灰无敌之亡灵军团免费阅读上帝之手王晋康无限挑战游戏故事梗概看淡了今朝美人囚僧傲娇爹地天才宝苦竹杂记书房一角鹌鹑蛋的小甜饼仙农小地主七零炮灰是个狠人建国后,男主不准成精皇嫁童养媳国公女婚婚欲醉:拒嫁冷酷BOSS浮途太太请自重战狼兵王校园仙帝重生后我嫁给了残疾大佬龙血战士重生之结婚之前大唐幻游仙武至尊